Translation of "Nicht besonders geeignet" in English

Die Antworten, die wir damals erhielten, waren nicht besonders geeignet.
The responses we received at that time were not the most appropriate.
Europarl v8

Dieser Ansatz ist nicht besonders dazu geeignet, einen hohes Sicherheitsniveau zu gewährleisten.
Such an approach is not amenable to attaining a high level of safety.
TildeMODEL v2018

Die Brille ist nicht besonders für Weitsicht geeignet.
These specs ain't so good for seeing things a long ways off.
OpenSubtitles v2018

Unter dem Gesichtspunkt des Umweltschutzes sind Zusammensetzungen dieser Art nicht besonders geeignet.
Compositions of this kind are not particularly suitable as regards protection of the environment.
EuroPat v2

Insbesondere für die Benutzung durch Kinder ist er nicht besonders geeignet.
In particularly suitable for the use by children.
EuroPat v2

Dieses Gemisch erwies sich somit auch nicht als Impragnierungsmittel besonders geeignet.
Thus, this mixture also proved not to be particularly suitable as an impregnation composition.
EuroPat v2

Beide Strände sind nicht besonders für Kinder geeignet.
This beach is perfect for children.
ParaCrawl v7.1

Die Kommentare sind für Kinder nicht besonders geeignet.
The commentary is not particularly child-friendly.
ParaCrawl v7.1

Die Förderorgane sind jedoch zur Förderung von vergleichsweise schweren Gegenständen nicht besonders geeignet.
The conveying elements, however, are not particularly suitable for conveying comparatively heavy objects.
EuroPat v2

Daher ist diese Anwendung für eine Positionserfassungseinrichtung einer Drosselklappenwelle nicht besonders gut geeignet.
For this reason, this application is not particularly well suited for a position detection device of a butterfly valve shaft.
EuroPat v2

Diese Vorgehensweise ist demnach insbesondere für Serienfertigung nicht besonders geeignet.
Therefore, this procedure is not particularly suitable, especially for mass production.
EuroPat v2

Aber Blau ist nicht besonders geeignet für Erholungsgebiete.
But blue is not particularly suitable for recreational areas.
ParaCrawl v7.1

Der Torrance-Test ist nicht besonders geeignet, um monotropische Kreativität zu entdecken.
The Torrance test is not well suited to detecting monotropic creativity.
ParaCrawl v7.1

Als nicht reaktive Lösungsmittel besonders geeignet sind Aceton, Methyläthylketon, Tetrahydrofuran, Diäthyläther und Toluol.
Particularly well suited as nonreactive solvents are acetone, methylethylketone, tetrahydrofuran, diethylether, tertiary butanol, and toluene.
EuroPat v2

Diese Verbindungen sind als Diazokomponenten für die Herstellung von Azofarbstoffen jedoch nicht besonders geeignet.
However, these compounds are not particularly suitable as diazo components for the preparation of azo dyes.
EuroPat v2

Die Testvorlagenmethode ist zudem zur Durchführung von Wartungs- und Serviceroutinen nicht besonders gut geeignet.
In addition, the test reference approach also is not well suited for performing maintenance and service routines.
EuroPat v2

Für die Herstellung reiner monomethylierter Verbindungen ist dieses Verfahren daher nicht besonders gut geeignet.
This process is thus not particularly suitable for the preparation of pure monomethylated compounds.
EuroPat v2

Sie ist in der Regel jedoch nicht besonders gut geeignet für die üblichen Vereinzeler der Banknotenbearbeitungsmaschinen.
However, it is normally not particularly suitable for conventional singlers of bank-note processing machines.
EuroPat v2

Derivatisierte Stärken sind für verschiedene Anwendungen im Nahrungsmittel- und/oder Nicht-Nahrungsmittelbereich besonders geeignet.
Derivatized starches are particularly suitable for various applications in the food and/or non-food area.
EuroPat v2

Ti-Titan-Folien sind nicht resorbierbar und besonders geeignet für dreidimensionale Knochenrekonstruktionen (GBR-Guided Bone Regeneration).
Ti–Titanium foils are not resorbable and are particularly suited for three–dimensional bone reconstructions (GBR – guided bone regeneration).
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund ist der Vorschlag Frankreichs, neben anderen, nicht besonders geeignet, weil er genau diesen Effekt provozieren könnte.
That is why the French proposal, among others, is not a particularly good one, because it could have precisely this effect.
Europarl v8

Wie wir wissen, ist dieses Problem eng damit verbunden, daß unsere Volkswirtschaften schneller wachsen müssen, als dies in den letzten Jahren der Fall war, und wenn es uns bis jetzt noch nicht gelungen ist, hier eine Lösung herbeizuführen, dann liegt das daran, daß sich die bislang unternommenen politischen Schritte und die eingesetzten Instrumentarien nicht als besonders geeignet erwiesen haben, Arbeitsplätze zu schaffen.
The fact that we have not yet found a solution to this problem, which we know to be closely linked to the need for economic growth at a higher rate than that achieved in recent years, results from the fact that the policies pursued and instruments used have not so far proved to be the best-suited for creating jobs.
Europarl v8

Ich glaube, die mangelnde Wertschätzung der Arbeit der Frau, die Tatsache, dass ihre Arbeit stets als der des Mannes untergeordnet betrachtet wurde, dass immer angenommen wurde, sie wäre für Arbeitsplätze mit hoher Verantwortung nicht besonders geeignet, sind Vorurteile, die noch immer im Denken der Gesellschaft vorhanden sind und die Gleichheit und den Zugang zu einer besseren beruflichen Förderung der Frauen erschweren.
I believe that the fact that women' s work is undervalued, that their work has always been considered subordinate to men' s work, that it has always been thought that they are not capable of holding top positions, are prejudices which are still present in society' s mentality, which hinder equality, professional access and greater promotion for women.
Europarl v8

Wie der Koordinator unserer Fraktion sagte, sind wir Sozialisten nach wie vor der Auffassung, dass der Berichterstatter nicht besonders geeignet ist, Berichte über die gerichtliche und polizeiliche Zusammenarbeit zu erstellen.
As our Socialist coordinator said, we Socialists still think that the rapporteur is not the most suitable person to produce reports on judicial and police cooperation.
Europarl v8

Und es gibt Anzeichen dafür, dass die Mitteilungen der Notenbanken für den Konsumentenmarkt nicht besonders gut geeignet sind.
And there is evidence that communications by central banks are not well suited to the consumer market.
News-Commentary v14

Ergänzend stellt das Bundesministerium außerdem fest, dass das Prinzip, die zusätzlichen Kosten für die Energieerzeugung aus erneuerbaren Energiequellen nicht besonders geeignet sei für die Ermittlung der Höhe der Beihilfe, solange es keine allgemein anwendbare und eindeutig definierte Definition des Konzepts der zusätzlichen Kosten gibt.
Further, the German Ministry states that the principle of establishing the extra costs of renewable energy production is not very suitable for determining the aid amount, as long as there is no general applicable and clearly defined definition of the concept of extra costs.
DGT v2019

Somit zeigt sich, dass einige Bestimmungen der Deponierichtlinie nicht besonders geeignet sind, um eine sichere Entsorgung von Abfällen aus der mineralgewinnenden Industrie zu gewährleisten.
Therefore, it is evident that some of the provisions of the Landfill Directive are not the most suitable way of ensuring the safe management of waste generated from mineral extraction operations.
TildeMODEL v2018

Das wichtigste Ziel im Aktionsprogramm der Kommission besteht darin, den Weinbau in den Gegenden zu fördern, die sich dafür eignen, und zugleich einen Rückgang in den Bereichen zu akzeptieren, die für den Weinbau nicht besonders geeignet sind.
The most important goal of the Commission's action programme is to promote viticulture in areas which are suited to it, while accepting a decline in areas which are not really suited to viticulture.
EUbookshop v2