Translation of "Nicht besonders geeignet" in English
Die
Antworten,
die
wir
damals
erhielten,
waren
nicht
besonders
geeignet.
The
responses
we
received
at
that
time
were
not
the
most
appropriate.
Europarl v8
Dieser
Ansatz
ist
nicht
besonders
dazu
geeignet,
einen
hohes
Sicherheitsniveau
zu
gewährleisten.
Such
an
approach
is
not
amenable
to
attaining
a
high
level
of
safety.
TildeMODEL v2018
Die
Brille
ist
nicht
besonders
für
Weitsicht
geeignet.
These
specs
ain't
so
good
for
seeing
things
a
long
ways
off.
OpenSubtitles v2018
Unter
dem
Gesichtspunkt
des
Umweltschutzes
sind
Zusammensetzungen
dieser
Art
nicht
besonders
geeignet.
Compositions
of
this
kind
are
not
particularly
suitable
as
regards
protection
of
the
environment.
EuroPat v2
Insbesondere
für
die
Benutzung
durch
Kinder
ist
er
nicht
besonders
geeignet.
In
particularly
suitable
for
the
use
by
children.
EuroPat v2
Dieses
Gemisch
erwies
sich
somit
auch
nicht
als
Impragnierungsmittel
besonders
geeignet.
Thus,
this
mixture
also
proved
not
to
be
particularly
suitable
as
an
impregnation
composition.
EuroPat v2
Beide
Strände
sind
nicht
besonders
für
Kinder
geeignet.
This
beach
is
perfect
for
children.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommentare
sind
für
Kinder
nicht
besonders
geeignet.
The
commentary
is
not
particularly
child-friendly.
ParaCrawl v7.1
Die
Förderorgane
sind
jedoch
zur
Förderung
von
vergleichsweise
schweren
Gegenständen
nicht
besonders
geeignet.
The
conveying
elements,
however,
are
not
particularly
suitable
for
conveying
comparatively
heavy
objects.
EuroPat v2
Daher
ist
diese
Anwendung
für
eine
Positionserfassungseinrichtung
einer
Drosselklappenwelle
nicht
besonders
gut
geeignet.
For
this
reason,
this
application
is
not
particularly
well
suited
for
a
position
detection
device
of
a
butterfly
valve
shaft.
EuroPat v2
Diese
Vorgehensweise
ist
demnach
insbesondere
für
Serienfertigung
nicht
besonders
geeignet.
Therefore,
this
procedure
is
not
particularly
suitable,
especially
for
mass
production.
EuroPat v2
Aber
Blau
ist
nicht
besonders
geeignet
für
Erholungsgebiete.
But
blue
is
not
particularly
suitable
for
recreational
areas.
ParaCrawl v7.1
Der
Torrance-Test
ist
nicht
besonders
geeignet,
um
monotropische
Kreativität
zu
entdecken.
The
Torrance
test
is
not
well
suited
to
detecting
monotropic
creativity.
ParaCrawl v7.1
Als
nicht
reaktive
Lösungsmittel
besonders
geeignet
sind
Aceton,
Methyläthylketon,
Tetrahydrofuran,
Diäthyläther
und
Toluol.
Particularly
well
suited
as
nonreactive
solvents
are
acetone,
methylethylketone,
tetrahydrofuran,
diethylether,
tertiary
butanol,
and
toluene.
EuroPat v2
Diese
Verbindungen
sind
als
Diazokomponenten
für
die
Herstellung
von
Azofarbstoffen
jedoch
nicht
besonders
geeignet.
However,
these
compounds
are
not
particularly
suitable
as
diazo
components
for
the
preparation
of
azo
dyes.
EuroPat v2
Die
Testvorlagenmethode
ist
zudem
zur
Durchführung
von
Wartungs-
und
Serviceroutinen
nicht
besonders
gut
geeignet.
In
addition,
the
test
reference
approach
also
is
not
well
suited
for
performing
maintenance
and
service
routines.
EuroPat v2
Für
die
Herstellung
reiner
monomethylierter
Verbindungen
ist
dieses
Verfahren
daher
nicht
besonders
gut
geeignet.
This
process
is
thus
not
particularly
suitable
for
the
preparation
of
pure
monomethylated
compounds.
EuroPat v2
Sie
ist
in
der
Regel
jedoch
nicht
besonders
gut
geeignet
für
die
üblichen
Vereinzeler
der
Banknotenbearbeitungsmaschinen.
However,
it
is
normally
not
particularly
suitable
for
conventional
singlers
of
bank-note
processing
machines.
EuroPat v2
Derivatisierte
Stärken
sind
für
verschiedene
Anwendungen
im
Nahrungsmittel-
und/oder
Nicht-Nahrungsmittelbereich
besonders
geeignet.
Derivatized
starches
are
particularly
suitable
for
various
applications
in
the
food
and/or
non-food
area.
EuroPat v2
Ti-Titan-Folien
sind
nicht
resorbierbar
und
besonders
geeignet
für
dreidimensionale
Knochenrekonstruktionen
(GBR-Guided
Bone
Regeneration).
Ti–Titanium
foils
are
not
resorbable
and
are
particularly
suited
for
three–dimensional
bone
reconstructions
(GBR
–
guided
bone
regeneration).
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
ist
der
Vorschlag
Frankreichs,
neben
anderen,
nicht
besonders
geeignet,
weil
er
genau
diesen
Effekt
provozieren
könnte.
That
is
why
the
French
proposal,
among
others,
is
not
a
particularly
good
one,
because
it
could
have
precisely
this
effect.
Europarl v8
Wie
wir
wissen,
ist
dieses
Problem
eng
damit
verbunden,
daß
unsere
Volkswirtschaften
schneller
wachsen
müssen,
als
dies
in
den
letzten
Jahren
der
Fall
war,
und
wenn
es
uns
bis
jetzt
noch
nicht
gelungen
ist,
hier
eine
Lösung
herbeizuführen,
dann
liegt
das
daran,
daß
sich
die
bislang
unternommenen
politischen
Schritte
und
die
eingesetzten
Instrumentarien
nicht
als
besonders
geeignet
erwiesen
haben,
Arbeitsplätze
zu
schaffen.
The
fact
that
we
have
not
yet
found
a
solution
to
this
problem,
which
we
know
to
be
closely
linked
to
the
need
for
economic
growth
at
a
higher
rate
than
that
achieved
in
recent
years,
results
from
the
fact
that
the
policies
pursued
and
instruments
used
have
not
so
far
proved
to
be
the
best-suited
for
creating
jobs.
Europarl v8
Ich
glaube,
die
mangelnde
Wertschätzung
der
Arbeit
der
Frau,
die
Tatsache,
dass
ihre
Arbeit
stets
als
der
des
Mannes
untergeordnet
betrachtet
wurde,
dass
immer
angenommen
wurde,
sie
wäre
für
Arbeitsplätze
mit
hoher
Verantwortung
nicht
besonders
geeignet,
sind
Vorurteile,
die
noch
immer
im
Denken
der
Gesellschaft
vorhanden
sind
und
die
Gleichheit
und
den
Zugang
zu
einer
besseren
beruflichen
Förderung
der
Frauen
erschweren.
I
believe
that
the
fact
that
women'
s
work
is
undervalued,
that
their
work
has
always
been
considered
subordinate
to
men'
s
work,
that
it
has
always
been
thought
that
they
are
not
capable
of
holding
top
positions,
are
prejudices
which
are
still
present
in
society'
s
mentality,
which
hinder
equality,
professional
access
and
greater
promotion
for
women.
Europarl v8
Wie
der
Koordinator
unserer
Fraktion
sagte,
sind
wir
Sozialisten
nach
wie
vor
der
Auffassung,
dass
der
Berichterstatter
nicht
besonders
geeignet
ist,
Berichte
über
die
gerichtliche
und
polizeiliche
Zusammenarbeit
zu
erstellen.
As
our
Socialist
coordinator
said,
we
Socialists
still
think
that
the
rapporteur
is
not
the
most
suitable
person
to
produce
reports
on
judicial
and
police
cooperation.
Europarl v8
Und
es
gibt
Anzeichen
dafür,
dass
die
Mitteilungen
der
Notenbanken
für
den
Konsumentenmarkt
nicht
besonders
gut
geeignet
sind.
And
there
is
evidence
that
communications
by
central
banks
are
not
well
suited
to
the
consumer
market.
News-Commentary v14
Ergänzend
stellt
das
Bundesministerium
außerdem
fest,
dass
das
Prinzip,
die
zusätzlichen
Kosten
für
die
Energieerzeugung
aus
erneuerbaren
Energiequellen
nicht
besonders
geeignet
sei
für
die
Ermittlung
der
Höhe
der
Beihilfe,
solange
es
keine
allgemein
anwendbare
und
eindeutig
definierte
Definition
des
Konzepts
der
zusätzlichen
Kosten
gibt.
Further,
the
German
Ministry
states
that
the
principle
of
establishing
the
extra
costs
of
renewable
energy
production
is
not
very
suitable
for
determining
the
aid
amount,
as
long
as
there
is
no
general
applicable
and
clearly
defined
definition
of
the
concept
of
extra
costs.
DGT v2019
Somit
zeigt
sich,
dass
einige
Bestimmungen
der
Deponierichtlinie
nicht
besonders
geeignet
sind,
um
eine
sichere
Entsorgung
von
Abfällen
aus
der
mineralgewinnenden
Industrie
zu
gewährleisten.
Therefore,
it
is
evident
that
some
of
the
provisions
of
the
Landfill
Directive
are
not
the
most
suitable
way
of
ensuring
the
safe
management
of
waste
generated
from
mineral
extraction
operations.
TildeMODEL v2018
Das
wichtigste
Ziel
im
Aktionsprogramm
der
Kommission
besteht
darin,
den
Weinbau
in
den
Gegenden
zu
fördern,
die
sich
dafür
eignen,
und
zugleich
einen
Rückgang
in
den
Bereichen
zu
akzeptieren,
die
für
den
Weinbau
nicht
besonders
geeignet
sind.
The
most
important
goal
of
the
Commission's
action
programme
is
to
promote
viticulture
in
areas
which
are
suited
to
it,
while
accepting
a
decline
in
areas
which
are
not
really
suited
to
viticulture.
EUbookshop v2