Translation of "Neu aushandeln" in English
Werden
Sie
die
Miete
neu
aushandeln?
Will
they
be
renegotiated?
Europarl v8
Die
neue
Regierung
muss
die
Schulden
des
Landes
neu
aushandeln.
The
country's
new
leadership
must
renegotiate
Argentina's
debts.
News-Commentary v14
Sobald
Mr.
Durant
zurückkehrt,
-
werden
wir
Ihre
Position
neu
aushandeln.
When
Mr.
Durant
returns,
why
don't
we
renegotiate
your
position?
OpenSubtitles v2018
Unter
diesen
Umständen
sollten
wir
unseren
Vertrag
neu
aushandeln.
I
think
that
under
the
circumstances,
we
should
renegotiate
our
contract.
OpenSubtitles v2018
Er
fragt,
ob
Sie
die
Bedingungen
Ihrer
Beziehung
neu
aushandeln
möchten.
He's
asking
if
you'd
like
to
renegotiate
the
terms
of
your
relationship.
OpenSubtitles v2018
Sie
können
einen
neuen
Mietvertrag
mit
dem
Vermieter
neu
aushandeln
und
unterzeichnen.
You
can
renegotiate
and
sign
a
new
lease
with
landlord.
ParaCrawl v7.1
In
diesen
Momenten
der
Unterbrechung
muss
das
Publikum
seine
Bewegungen
neu
aushandeln.
In
these
moments
of
disruption
the
audience
needs
to
renegotiate
its
movements.
ParaCrawl v7.1
Eine
neue
Vereinbarung
neu
aushandeln
und
deinen
ursprünglichen
Entscheidungsprozeß
wiederholen.
Renegotiate
a
new
agreement,
repeating
your
original
decision-making
process.
ParaCrawl v7.1
Der
einzige
mögliche
Ausweg
aus
dem
rechtlichen
Stillstand,
der
sich
aus
der
Abgabe
von
Befugnissen
der
Mitgliedstaaten
an
die
Europäische
Union
ergeben
hat,
schein
ein
Prinzip
zu
sein,
das
beiden
Arten
von
Abkommen
während
einer
Übergangsperiode
eine
Koexistenz
ermöglicht,
damit
die
Mitgliedstaaten
bestehende
bilaterale
Abkommen
neu
aushandeln
können
oder
um
Verhandlungen
über
in
Vorbereitung
befindliche
Abkommen
im
Rahmen
der
Investitionspolitik
der
EU
abzuschließen.
The
only
possible
way
out
of
the
legal
stagnation
brought
about
by
transferring
Member
States'
powers
to
the
European
Union
would
appear
to
be
a
principle
allowing
both
sets
of
agreements
to
coexist
over
a
transitional
period,
in
order
for
Member
States
to
renegotiate
existing
bilateral
agreements
or,
in
line
with
EU
investment
policy,
to
complete
negotiations
on
agreements
under
preparation.
Europarl v8
Frau
Darras,
ich
glaube
nicht,
dass
wir
wegen
der
Kohäsionspolitik
die
Finanzielle
Vorausschau
neu
aushandeln
müssen.
Mrs
Darras,
I
do
not
believe
that
we
shall
need
to
renegotiate
the
Financial
Perspective
in
the
matter
of
cohesion
policy.
Europarl v8
Wir
müssen
energisch
um
diese
Befugnisse
kämpfen,
vor
allem
jetzt,
da
wir
die
Komitologievereinbarung
und
die
interinstitutionelle
Vereinbarung
neu
aushandeln.
We
have
to
fight
strongly
for
those
powers,
especially
now,
when
we
are
renegotiating
the
comitology
agreement
and
interinstitutional
agreement.
Europarl v8
Einer
britischen
Untersuchung
jüngeren
Datums
zufolge,
in
die
mehr
als
1000
CEO
einbezogen
waren
und
die
von
der
Expertenkommission
"Open
Europe"
in
Auftrag
gegeben
wurde,
war
eine
klare
Mehrheit
der
Auffassung,
dass
die
EU
mehr
schadet
als
nützt
und
dass
Großbritannien
seine
Beziehung
zu
Europa
neu
aushandeln
und
eher
eine
Freihandelsvereinbarung
anstreben
sollte.
In
a
recent
UK
study
of
more
than
1000
CEOs
commissioned
by
the
think-tank
Open
Europe,
a
clear
majority
felt
that
the
EU
was
doing
more
harm
than
good
and
that
Britain
should
renegotiate
its
relationship
with
Europe
to
something
more
like
a
free-
trade
deal.
Europarl v8
Unter
anderem
hat
er
gedroht,
Handelskriege
gegen
China
und
Mexiko
zu
führen,
und
er
sagt,
er
wolle
die
bestehenden
US-Handelsabkommen
neu
aushandeln.
Among
other
things,
Trump
has
threatened
a
trade
war
with
China
and
Mexico,
and
says
he
would
renegotiate
America’s
existing
trade
agreements.
News-Commentary v14
Beide
wollen
internationale
Abkommen
neu
aushandeln
–
beispielsweise
im
Handelsbereich
oder,
im
Fall
von
Großbritannien,
beim
Verhältnis
zu
Europa.
Both
want
to
renegotiate
international
deals,
such
as
trade
treaties
or,
in
the
British
case,
the
relationship
with
Europe.
News-Commentary v14
Und
schließlich
sollte
eine
derartige
Anwendung
dieser
Verordnung
es
den
Rechtsinhabern
auch
gestatten,
ihre
bestehenden
Lizenzverträge
nicht
neu
aushandeln
zu
müssen,
um
es
Anbietern
zu
ermöglichen,
die
grenzüberschreitende
Portabilität
ihrer
Dienste
anzubieten.
Finally,
such
application
of
this
Regulation
should
also
allow
rightholders
not
to
have
to
renegotiate
their
existing
licensing
contracts
in
order
to
enable
providers
to
offer
cross-border
portability
of
their
services.
DGT v2019
Beförderer,
die
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnung
in
Bezug
auf
die
Übermittlung
von
Daten
über
Containerbewegungen
durch
private
Verträge
gebunden
sind,
sollten
Anspruch
darauf
haben,
dass
die
Verpflichtung
zur
Meldung
von
Containerstatusmeldungen
(CSM)
erst
ab
einem
späteren
Zeitpunkt
auf
sie
Anwendung
findet,
damit
sie
ihre
Verträge
neu
aushandeln
und
sicherstellen
können,
dass
ihre
künftigen
Verträge
mit
der
ihnen
obliegenden
Pflicht
zur
Datenübermittlung
an
die
Mitgliedstaaten
vereinbar
sind.
Carriers
who,
at
the
time
of
the
entry
into
force
of
this
Regulation,
are
bound
by
private
contract
obligations
as
regards
the
supply
of
data
on
container
movements,
should
be
entitled
to
benefit
from
a
deferred
application
of
their
obligation
to
report
Container
Status
Messages
(CSMs),
in
order
to
renegotiate
their
contracts
and
to
ensure
that
future
contracts
are
compatible
with
the
obligation
to
provide
data
to
the
Member
States.
DGT v2019
Dies
ist
auch
notwendig,
um
gleiche
Ausgangsbedingungen
für
die
im
Binnenmarkt
tätigen
Diensteanbieter
zu
gewährleisten,
indem
es
Anbietern,
die
langfristige
Verträge
mit
Rechteinhabern
geschlossen
haben,
unabhängig
davon,
ob
der
Anbieter
diese
Verträge
neu
aushandeln
kann,
ermöglicht
wird,
ihren
Abonnenten
die
grenzüberschreitende
Portabilität
anzubieten.
This
is
also
necessary
in
order
to
ensure
a
level
playing
field
for
service
providers
operating
in
the
internal
market,
by
enabling
providers
who
concluded
contracts
with
right
holders
for
a
long
duration
to
offer
cross-border
portability
to
their
subscribers,
independently
of
the
provider's
possibility
to
renegotiate
such
contracts.
TildeMODEL v2018
Auf
der
Grundlage
der
Ergebnisse
einer
Studie
zur
Neuverhandlung
von
ÖPP
wird
die
portugiesische
Regierung
die
einschlägigen
Verträge
neu
aushandeln.
Based
on
the
results
of
a
study
on
PPPs
renegotiations,
the
Portuguese
government
shall
renegotiate
the
relevant
contracts.
DGT v2019
Jeder
Mitgliedstaat,
der
ein
Doppelbesteuerungsabkommen
mit
einem
Drittland
abgeschlossen
hat,
das
die
in
Ziffer
3
aufgeführten
Mindeststandards
nicht
einhält,
sollte
das
Abkommen
entweder
neu
aushandeln,
aussetzen
oder
beenden,
je
nachdem,
was
am
ehesten
dazu
geeignet
ist,
die
Einhaltung
der
Mindeststandards
durch
das
betreffende
Drittland
zu
verbessern.
Each
Member
State
having
concluded
a
double
taxation
convention
with
a
third
country
not
complying
with
minimum
standards
as
set
out
in
point
3
should,
as
most
appropriate
with
a
view
to
improve
compliance
by
that
third
country
with
these
standards,
either
seek
to
renegotiate
the
convention,
suspend
or
terminate
the
convention.
DGT v2019
Option
1
(und
in
geringerem
Maße
auch
Option
2)
würde
zudem
einmalige
Befolgungskosten
für
Normenorganisationen
mit
sich
bringen,
in
denen
noch
keine
Offenlegungspflicht
gilt
(da
sie
ihre
Regelungen
zum
Schutz
der
Rechte
des
geistigen
Eigentums
neu
aushandeln
müssten)
und
die
den
geschützten
Bereich
in
Anspruch
nehmen
möchten.
Option
1
(and
to
a
lesser
extent
Option
2)
would
also
lead
to
a
"one-off"
compliance
cost
for
those
standard
setting
organisations
which
do
not
yet
have
this
type
of
disclosure
obligation
(since
they
would
have
to
renegotiate
their
IPR
policy)
and
who
wish
to
avail
of
the
safe
harbour.
TildeMODEL v2018
Und
schließlich
sollten
auch
die
Rechteinhaber
ihre
bestehenden
Lizenzverträge
nicht
neu
aushandeln
müssen,
damit
die
Anbieter
die
grenzüberschreitende
Portabilität
ihrer
Dienste
anbieten
können.
Finally,
it
should
also
allow
right
holders
not
having
to
renegotiate
their
existing
licensing
contracts
in
order
to
enable
the
offering
of
the
cross-border
portability
of
services
by
providers.
TildeMODEL v2018
Die
Unternehmen,
an
die
diese
Entscheidung
gerichtet
ist,
unterrichten
innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
der
Bekanntmachung
dieser
Entscheidung
Kunden,
mit
denen
sie
im
Rahmen
der
TAA
Servicekontrakte
geschlossen
haben
oder
sonstige
vertragliche
Beziehungen
unterhalten,
so
daß
diese
Kunden
—
sofern
sie
es
wünschen
—
die
Bedingungen
dieser
Verträge
neu
aushandeln
oder
die
Verträge
beenden
können.
The
undertakings
to
which
this
Decision
is
addressed
are
hereby
required,
within
a
period
of
two
months
of
the
date
of
notification
of
this
Decision,
to
inform
customers
with
whom
they
have
concluded
service
contracts
and
other
contractual
relations
in
the
context
of
the
TAA
that
such
customers
are
entitled,
if
they
so
wish,
to
renegotiate
the
terms
of
those
connacts
or
to
terminate
them
forthwith.
EUbookshop v2