Translation of "Neu aushandeln" in English

Werden Sie die Miete neu aushandeln?
Will they be renegotiated?
Europarl v8

Die neue Regierung muss die Schulden des Landes neu aushandeln.
The country's new leadership must renegotiate Argentina's debts.
News-Commentary v14

Sobald Mr. Durant zurückkehrt, - werden wir Ihre Position neu aushandeln.
When Mr. Durant returns, why don't we renegotiate your position?
OpenSubtitles v2018

Unter diesen Umständen sollten wir unseren Vertrag neu aushandeln.
I think that under the circumstances, we should renegotiate our contract.
OpenSubtitles v2018

Er fragt, ob Sie die Bedingungen Ihrer Beziehung neu aushandeln möchten.
He's asking if you'd like to renegotiate the terms of your relationship.
OpenSubtitles v2018

Sie können einen neuen Mietvertrag mit dem Vermieter neu aushandeln und unterzeichnen.
You can renegotiate and sign a new lease with landlord.
ParaCrawl v7.1

In diesen Momenten der Unterbrechung muss das Publikum seine Bewegungen neu aushandeln.
In these moments of disruption the audience needs to renegotiate its movements.
ParaCrawl v7.1

Eine neue Vereinbarung neu aushandeln und deinen ursprünglichen Entscheidungsprozeß wiederholen.
Renegotiate a new agreement, repeating your original decision-making process.
ParaCrawl v7.1

Der einzige mögliche Ausweg aus dem rechtlichen Stillstand, der sich aus der Abgabe von Befugnissen der Mitgliedstaaten an die Europäische Union ergeben hat, schein ein Prinzip zu sein, das beiden Arten von Abkommen während einer Übergangsperiode eine Koexistenz ermöglicht, damit die Mitgliedstaaten bestehende bilaterale Abkommen neu aushandeln können oder um Verhandlungen über in Vorbereitung befindliche Abkommen im Rahmen der Investitionspolitik der EU abzuschließen.
The only possible way out of the legal stagnation brought about by transferring Member States' powers to the European Union would appear to be a principle allowing both sets of agreements to coexist over a transitional period, in order for Member States to renegotiate existing bilateral agreements or, in line with EU investment policy, to complete negotiations on agreements under preparation.
Europarl v8

Frau Darras, ich glaube nicht, dass wir wegen der Kohäsionspolitik die Finanzielle Vorausschau neu aushandeln müssen.
Mrs Darras, I do not believe that we shall need to renegotiate the Financial Perspective in the matter of cohesion policy.
Europarl v8

Wir müssen energisch um diese Befugnisse kämpfen, vor allem jetzt, da wir die Komitologievereinbarung und die interinstitutionelle Vereinbarung neu aushandeln.
We have to fight strongly for those powers, especially now, when we are renegotiating the comitology agreement and interinstitutional agreement.
Europarl v8

Einer britischen Untersuchung jüngeren Datums zufolge, in die mehr als 1000 CEO einbezogen waren und die von der Expertenkommission "Open Europe" in Auftrag gegeben wurde, war eine klare Mehrheit der Auffassung, dass die EU mehr schadet als nützt und dass Großbritannien seine Beziehung zu Europa neu aushandeln und eher eine Freihandelsvereinbarung anstreben sollte.
In a recent UK study of more than 1000 CEOs commissioned by the think-tank Open Europe, a clear majority felt that the EU was doing more harm than good and that Britain should renegotiate its relationship with Europe to something more like a free- trade deal.
Europarl v8

Unter anderem hat er gedroht, Handelskriege gegen China und Mexiko zu führen, und er sagt, er wolle die bestehenden US-Handelsabkommen neu aushandeln.
Among other things, Trump has threatened a trade war with China and Mexico, and says he would renegotiate America’s existing trade agreements.
News-Commentary v14

Beide wollen internationale Abkommen neu aushandeln – beispielsweise im Handelsbereich oder, im Fall von Großbritannien, beim Verhältnis zu Europa.
Both want to renegotiate international deals, such as trade treaties or, in the British case, the relationship with Europe.
News-Commentary v14

Und schließlich sollte eine derartige Anwendung dieser Verordnung es den Rechtsinhabern auch gestatten, ihre bestehenden Lizenzverträge nicht neu aushandeln zu müssen, um es Anbietern zu ermöglichen, die grenzüberschreitende Portabilität ihrer Dienste anzubieten.
Finally, such application of this Regulation should also allow rightholders not to have to renegotiate their existing licensing contracts in order to enable providers to offer cross-border portability of their services.
DGT v2019

Beförderer, die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung in Bezug auf die Übermittlung von Daten über Containerbewegungen durch private Verträge gebunden sind, sollten Anspruch darauf haben, dass die Verpflichtung zur Meldung von Containerstatusmeldungen (CSM) erst ab einem späteren Zeitpunkt auf sie Anwendung findet, damit sie ihre Verträge neu aushandeln und sicherstellen können, dass ihre künftigen Verträge mit der ihnen obliegenden Pflicht zur Datenübermittlung an die Mitgliedstaaten vereinbar sind.
Carriers who, at the time of the entry into force of this Regulation, are bound by private contract obligations as regards the supply of data on container movements, should be entitled to benefit from a deferred application of their obligation to report Container Status Messages (CSMs), in order to renegotiate their contracts and to ensure that future contracts are compatible with the obligation to provide data to the Member States.
DGT v2019

Dies ist auch notwendig, um gleiche Ausgangsbedingungen für die im Binnenmarkt tätigen Diensteanbieter zu gewährleisten, indem es Anbietern, die langfristige Verträge mit Rechteinhabern geschlossen haben, unabhängig davon, ob der Anbieter diese Verträge neu aushandeln kann, ermöglicht wird, ihren Abonnenten die grenzüberschreitende Portabilität anzubieten.
This is also necessary in order to ensure a level playing field for service providers operating in the internal market, by enabling providers who concluded contracts with right holders for a long duration to offer cross-border portability to their subscribers, independently of the provider's possibility to renegotiate such contracts.
TildeMODEL v2018

Auf der Grundlage der Ergebnisse einer Studie zur Neuverhandlung von ÖPP wird die portugiesische Regierung die einschlägigen Verträge neu aushandeln.
Based on the results of a study on PPPs renegotiations, the Portuguese government shall renegotiate the relevant contracts.
DGT v2019

Jeder Mitgliedstaat, der ein Doppelbesteuerungsabkommen mit einem Drittland abgeschlossen hat, das die in Ziffer 3 aufgeführten Mindeststandards nicht einhält, sollte das Abkommen entweder neu aushandeln, aussetzen oder beenden, je nachdem, was am ehesten dazu geeignet ist, die Einhaltung der Mindeststandards durch das betreffende Drittland zu verbessern.
Each Member State having concluded a double taxation convention with a third country not complying with minimum standards as set out in point 3 should, as most appropriate with a view to improve compliance by that third country with these standards, either seek to renegotiate the convention, suspend or terminate the convention.
DGT v2019

Option 1 (und in geringerem Maße auch Option 2) würde zudem einmalige Befolgungskosten für Normenorganisationen mit sich bringen, in denen noch keine Offenlegungspflicht gilt (da sie ihre Regelungen zum Schutz der Rechte des geistigen Eigentums neu aushandeln müssten) und die den geschützten Bereich in Anspruch nehmen möchten.
Option 1 (and to a lesser extent Option 2) would also lead to a "one-off" compliance cost for those standard setting organisations which do not yet have this type of disclosure obligation (since they would have to renegotiate their IPR policy) and who wish to avail of the safe harbour.
TildeMODEL v2018

Und schließlich sollten auch die Rechteinhaber ihre bestehenden Lizenzverträge nicht neu aushandeln müssen, damit die Anbieter die grenzüberschreitende Portabilität ihrer Dienste anbieten können.
Finally, it should also allow right holders not having to renegotiate their existing licensing contracts in order to enable the offering of the cross-border portability of services by providers.
TildeMODEL v2018

Die Unternehmen, an die diese Entscheidung gerichtet ist, unterrichten innerhalb von zwei Monaten nach der Bekanntmachung dieser Entscheidung Kunden, mit denen sie im Rahmen der TAA Servicekontrakte geschlossen haben oder sonstige vertragliche Beziehungen unterhalten, so daß diese Kunden — sofern sie es wünschen — die Bedingungen dieser Verträge neu aushandeln oder die Verträge beenden können.
The undertakings to which this Decision is addressed are hereby required, within a period of two months of the date of notification of this Decision, to inform customers with whom they have concluded service contracts and other contractual relations in the context of the TAA that such customers are entitled, if they so wish, to renegotiate the terms of those connacts or to terminate them forthwith.
EUbookshop v2