Translation of "Neigt" in English
Allerdings
neigt
sich
die
Legislaturperiode
dieses
Parlaments
ihrem
Ende
entgegen.
However,
this
Parliament's
term
is
coming
to
an
end.
Europarl v8
Die
Zeit
für
Diskussionen
neigt
sich
ihrem
Ende
zu.
The
time
for
discussions
is
ending.
Europarl v8
Das
Geld
neigt
sich
dem
Ende.
The
money
is
running
out.
Europarl v8
Generell
neigt
die
Kommission
dazu,
diesen
Fragenkomplex
zu
unterschätzen.
It
is
an
issue
to
which
the
European
Union
generally
tends
to
pay
too
little
attention.
Europarl v8
Verständlicherweise
neigt
man
in
Zeiten
des
Krisenmanagements
dazu,
kurzfristig
zu
denken.
It
is
understandable
that,
in
times
of
crisis
management,
we
tend
to
think
in
the
short
term.
Europarl v8
Nach
solchen
Katastrophen
neigt
man
oft
sehr
schnell
dazu,
Schuldige
zu
suchen.
After
disasters
of
this
kind,
people's
first
response
is
often
to
find
someone
to
blame.
Europarl v8
Das
Jahr
neigt
sich
schließlich
schon
dem
Ende
zu.
After
all,
the
year
is
drawing
to
a
close.
Europarl v8
Doch
im
Moment
neigt
sich
die
Waage
zuungunsten
der
Opfer.
But
the
scales
are
currently
tipped
against
the
victims.
Europarl v8
Unser
Standpunkt
neigt
dazu,
der
Kommission
auf
diesem
Gebiet
größere
Kompetenzen
einzuräumen.
Our
position
is
more
inclined
towards
giving
greater
competences
to
the
Commission
in
this
area.
Europarl v8
Die
Kommission
neigt
zu
einer
kritischen
Haltung
gegenüber
den
Mittelmeerpartnern.
The
Commission
tends
to
be
critical
of
our
Mediterranean
partners.
Europarl v8
Darüber
hinaus
neigt
Russland
zu
Manipulationen
seiner
Energielieferungen,
um
politische
Ziele
durchzusetzen.
Furthermore,
Russia
is
prone
to
manipulating
energy
supplies
to
pursue
its
political
ambitions.
Europarl v8
Unsere
Gesellschaft
neigt
leider
dazu,
Gesetze
zu
umgehen.
Unfortunately,
our
society
is
inclined
to
skirt
round
the
law.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
neigt
generell
dazu,
ihre
außenpolitischen
Positionen
zu
propagieren.
There
is
a
general
tendency
for
the
EU
to
attempt
to
promote
its
foreign
policy
positions.
Europarl v8
Unser
Bildungssystem
in
Europa
neigt
zum
Konkurrenzdenken
und
zur
Starrheit.
Our
education
system
in
Europe
tends
to
be
competitive
and
rigid.
Europarl v8
Das
Gericht
neigt
dazu,
bestimmte
Arten
von
Konflikten
zu
ignorieren.
The
courts
tend
to
ignore
certain
types
of
disputes.
GlobalVoices v2018q4
Die
Öffentlichkeit
neigt
zu
unterschätzen,
wie
schwierig
wissenschaftliche
Dinge
sind.
The
public
tends
to
underestimate
how
difficult
scientific
things
are.
TED2013 v1.1
In
Japan
neigt
die
Phillips-Kurve
zu
L-förmigem
Verlauf.
In
Japan,
the
Phillips
curve
tends
to
be
L-shaped.
News-Commentary v14
Der
arabische
Frühling
neigt
sich
dem
Herbst
entgegen,
und
es
wird
Winter.
The
Arab
Spring
is
heading
into
fall
and
is
moving
into
winter.
TED2013 v1.1
Das
neigt
dazu,
einen
dramatischen
Effekt
auf
dem
Boden
auszulösen.
This
tends
to
be
a
really
dramatic
effect
on
the
ground.
TED2020 v1
Aber
sie
neigt
auch
dazu,
klinische
Messungen
zu
beeinflussen.
But
race
also
tends
to
overwhelm
the
clinical
measures.
TED2020 v1
Und
bis
jetzt
neigt
sich
die
globale
Balance
in
Richtung
Zurückhaltung.
And,
for
now,
the
global
balance
is
tipping
toward
restraint.
News-Commentary v14
Es
neigt
auch
dazu
bei
der
Paarung
zu
singen.
He
also
tends
to
vocalize
when
mating.
Wikipedia v1.0
Doch
Odins
lange
Herrschaft
neigt
sich
dem
Ende
zu.
You
move
on,
what
are
you
going
to
do?
Wikipedia v1.0
Die
jüngere
Generation
neigt
dazu,
stattdessen
Georgisch
oder
Russisch
zu
verwenden.
The
younger
generations
tend
to
use
Georgian
or
Russian
instead.
Wikipedia v1.0
Tom
neigt
dazu,
sich
zu
Terminen
zu
verspäten.
Tom
tends
to
be
late
for
appointments.
Tatoeba v2021-03-10