Translation of "Nach zustimmung durch" in English
Das
Abkommen
soll
90
Tage
nach
Zustimmung
durch
6
Staaten
in
Kraft
treten.
The
agreement
shall
enter
into
force
90
days
after
six
States
have
expressed
their
consent
to
be
bound
by
it.
EUbookshop v2
Nach
Zustimmung
durch
Mustafa
Kemal
Pascha
bildete
sie
eine
Milizengruppe.
After
Mustafa
Kemal
Pasha's
approval,
she
formed
a
militia
group.
WikiMatrix v1
Die
Transaktion
ist
nach
bereits
erfolgter
Zustimmung
durch
das
Bundeskartellamt
abgeschlossen.
The
transaction
has
already
been
successfully
approved
by
the
Federal
Cartel
Office.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinausgehende
Nutzungen
sind
nur
nach
vorheriger
ausdrücklicher
Zustimmung
durch
RADO
zulässig.
Use
over
and
above
that
is
only
admissible
if
RADO
has
given
express
consent
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Eine
weitere
Untervergabe
ist
nur
nach
schriftlicher
Zustimmung
durch
Hymer
zulässig.
Further
subcontracting
shall
only
be
admissible
following
written
consent
from
Hymer.
ParaCrawl v7.1
Nach
schriftlicher
Zustimmung
durch
ORCON
kann
der
Partner
eine
Kopie
zu
Archivzwecken
behalten.
The
Partner
may
retain
a
copy
for
archive
purposes
with
the
written
consent
of
ORCON.
ParaCrawl v7.1
Eine
Pressemitteilung
wird
umgehend
nach
der
finalen
Zustimmung
durch
den
TSX
veröffentlicht.
A
n
announcement
will
be
made
o
nce
the
final
date
has
been
confirmed
by
the
exchange
.
ParaCrawl v7.1
Ferner
dürfen
Verträge
nur
nach
vorheriger
Zustimmung
durch
das
Aufsichtsgremium
der
Vergabebehörde
mit
Ergänzungen
versehen
werden.
Moreover,
addenda
to
the
contracts
may
be
concluded
only
if
the
supervisory
body
of
the
contracting
authority
agrees
to
this
beforehand.
TildeMODEL v2018
Nach
Zustimmung
durch
das
Europäische
Parlament
wird
das
Protokoll
für
Marokko
in
Kürze
in
Kraft
treten.
Following
the
positive
vote
in
the
European
Parliament,
the
protocol
with
Morocco
will
enter
into
force
shortly.
TildeMODEL v2018
Jeder
arbeitsärztliche
Dienst
bedarf
der
Zulassung
durch
das
Arbeitsministerium
nach
Zustimmung
durch
einen
gesetzlich
vorgesehenen
Zulassungsausschuss.
All
occupational
medical
departments
must
be
authorized
by
the
Ministry
of
Labour,
after
approval
by
a
licensing
com
mission
as
provided
for'by
law.
EUbookshop v2
Nach
der
Zustimmung
durch
die
französischen
Behörden
startete
diese
Mission
am
17.
September
1995
nach
Französisch-Polynesien.
After
the
agreement
of
the
French
authorities,
this
mission
left
on
17
September
1995
to
French
Polynesia.
EUbookshop v2
Das
Setzen
der
Cookies
zu
Analyse-
und
Trackingzwecken
erfolgt
erst
nach
Zustimmung
durch
den
Nutzer.
The
setting
of
the
cookies
for
analysis
and
tracking
purposes
takes
place
only
after
approval
by
the
user.
ParaCrawl v7.1
Weitere
Mitglieder
können
nur
auf
Antrag
und
nach
Zustimmung
durch
die
Mitgliedsvereine
aufgenommen
werden.
Further
members
can
only
be
accepted
by
application
and
agreement
of
the
member-clubs.
CCAligned v1
Der
Inhalt
dieser
Internetseiten,
darf
nur
nach
Zustimmung
durch
die
SynOptio
GmbH
weiterverwendet
werden.
The
content
of
this
site
may
only
be
used
after
having
been
acknowleged
by
SynOptio
GmbH.
ParaCrawl v7.1
Eine
Bereitstellung
auf
dem
Account
des
Kunden
ist
nur
nach
Zustimmung
durch
appful
möglich.
A
provision
on
the
account
of
the
customer
is
only
possible
after
approval
by
appful.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
darf
mit
der
Löschung
erst
nach
Zustimmung
durch
den
Verkäufer
begonnen
werden.
In
this
case
the
unloading
can
begin
only
after
the
seller‘s
consent.
ParaCrawl v7.1
Nach
einer
Zustimmung
durch
den
Nutzer
kann
CET
Translations
zudem
die
folgenden
Daten
erfassen:
After
approval
by
the
user,
CET
Translations
may
also
collect
the
following
data:
ParaCrawl v7.1
Die
Aufnahme
in
Online-Dienste
und
Internet
darf
nur
nach
vorheriger
schriftlicher
Zustimmung
durch
Ferienwohnung
Ahlswede
erfolgen.
The
inclusion
into
online-services
and
internet
can
only
occur
after
a
preliminary
authorization
in
written
for
by
the
holiday
flat.
ParaCrawl v7.1
Die
Übernahme
haben
wir
im
Frühjahr
2012
nach
Zustimmung
durch
die
US-amerikanische
Kartellbehörde
FTC
abgeschlossen.
In
spring
2012
we
closed
the
acquisition
following
the
approval
by
the
United
States’
Federal
Trade
Commission
FTC.
ParaCrawl v7.1
Weiter
Mitglieder
können
nur
auf
Antrag
und
nach
Zustimmung
durch
die
Mitgliedsvereine
aufgenommen
werden.
Additional
members
can
only
participate
upon
application
and
approval
by
the
member
clubs.
ParaCrawl v7.1
Die
Untervergabe
von
Aufträgen
an
Dritte
ist
nur
nach
schriftlicher
Zustimmung
durch
den
Auftraggeber
zulässig.
Orders
may
only
be
subcontracted
to
a
third
party
with
the
prior
written
consent
of
the
Principal.
ParaCrawl v7.1
Eine
werbliche
Nutzung
Ihrer
Daten
findet
ausschließlich
nach
vorheriger
ausdrücklicher
Zustimmung
durch
Sie
statt.
Your
data
will
only
be
used
for
promotional
use
with
your
explicit
prior
consent.
ParaCrawl v7.1
Die
Anname
der
MEDA-Verordnung
durch
den
Rat
für
allgemeine
Angelegenheiten
im
vergangenen
Juli
nach
der
Zustimmung
durch
das
Parlament
war
ein
wichtiger
Schritt
für
den
Ausbau
der
euro-mediterranen
Partnerschaft.
The
adoption
of
the
MEDA
Regulation
by
the
General
Affairs
Council
last
July,
following
Parliament's
assent,
was
an
important
step
in
developing
the
Euro-Mediterranean
partnership.
Europarl v8
Der
erste
Vorschlag
betrifft
bestimmte
Ausnahmeregelungen
für
die
zentrale
Forderung
nach
der
ausdrücklichen
Zustimmung
durch
Länder,
deren
Einfuhrvolumen
das
Ausfuhrvolumen
übersteigt.
Firstly,
certain
exceptions
are
being
proposed
to
the
central
requirement
for
explicit
consent
in
countries
of
import
prior
to
export.
Europarl v8