Translation of "Nach zustimmung durch" in English

Das Abkommen soll 90 Tage nach Zustimmung durch 6 Staaten in Kraft treten.
The agreement shall enter into force 90 days after six States have expressed their consent to be bound by it.
EUbookshop v2

Nach Zustimmung durch Mustafa Kemal Pascha bildete sie eine Milizengruppe.
After Mustafa Kemal Pasha's approval, she formed a militia group.
WikiMatrix v1

Die Transaktion ist nach bereits erfolgter Zustimmung durch das Bundeskartellamt abgeschlossen.
The transaction has already been successfully approved by the Federal Cartel Office.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinausgehende Nutzungen sind nur nach vorheriger ausdrücklicher Zustimmung durch RADO zulässig.
Use over and above that is only admissible if RADO has given express consent in advance.
ParaCrawl v7.1

Eine weitere Untervergabe ist nur nach schriftlicher Zustimmung durch Hymer zulässig.
Further subcontracting shall only be admissible following written consent from Hymer.
ParaCrawl v7.1

Nach schriftlicher Zustimmung durch ORCON kann der Partner eine Kopie zu Archivzwecken behalten.
The Partner may retain a copy for archive purposes with the written consent of ORCON.
ParaCrawl v7.1

Eine Pressemitteilung wird umgehend nach der finalen Zustimmung durch den TSX veröffentlicht.
A n announcement will be made o nce the final date has been confirmed by the exchange .
ParaCrawl v7.1

Ferner dürfen Verträge nur nach vorheriger Zustimmung durch das Aufsichtsgremium der Vergabebehörde mit Ergänzungen versehen werden.
Moreover, addenda to the contracts may be concluded only if the supervisory body of the contracting authority agrees to this beforehand.
TildeMODEL v2018

Nach Zustimmung durch das Europäische Parlament wird das Protokoll für Marokko in Kürze in Kraft treten.
Following the positive vote in the European Parliament, the protocol with Morocco will enter into force shortly.
TildeMODEL v2018

Jeder arbeitsärztliche Dienst bedarf der Zulassung durch das Arbeitsministerium nach Zustimmung durch einen gesetzlich vorgesehenen Zulassungsausschuss.
All occupational medical departments must be authorized by the Ministry of Labour, after approval by a licensing com mission as provided for'by law.
EUbookshop v2

Nach der Zustimmung durch die französischen Behörden startete diese Mission am 17. September 1995 nach Französisch-Polynesien.
After the agreement of the French authorities, this mission left on 17 September 1995 to French Polynesia.
EUbookshop v2

Das Setzen der Cookies zu Analyse- und Trackingzwecken erfolgt erst nach Zustimmung durch den Nutzer.
The setting of the cookies for analysis and tracking purposes takes place only after approval by the user.
ParaCrawl v7.1

Weitere Mitglieder können nur auf Antrag und nach Zustimmung durch die Mitgliedsvereine aufgenommen werden.
Further members can only be accepted by application and agreement of the member-clubs.
CCAligned v1

Der Inhalt dieser Internetseiten, darf nur nach Zustimmung durch die SynOptio GmbH weiterverwendet werden.
The content of this site may only be used after having been acknowleged by SynOptio GmbH.
ParaCrawl v7.1

Eine Bereitstellung auf dem Account des Kunden ist nur nach Zustimmung durch appful möglich.
A provision on the account of the customer is only possible after approval by appful.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall darf mit der Löschung erst nach Zustimmung durch den Verkäufer begonnen werden.
In this case the unloading can begin only after the seller‘s consent.
ParaCrawl v7.1

Nach einer Zustimmung durch den Nutzer kann CET Translations zudem die folgenden Daten erfassen:
After approval by the user, CET Translations may also collect the following data:
ParaCrawl v7.1

Die Aufnahme in Online-Dienste und Internet darf nur nach vorheriger schriftlicher Zustimmung durch Ferienwohnung Ahlswede erfolgen.
The inclusion into online-services and internet can only occur after a preliminary authorization in written for by the holiday flat.
ParaCrawl v7.1

Die Übernahme haben wir im Frühjahr 2012 nach Zustimmung durch die US-amerikanische Kartellbehörde FTC abgeschlossen.
In spring 2012 we closed the acquisition following the approval by the United States’ Federal Trade Commission FTC.
ParaCrawl v7.1

Weiter Mitglieder können nur auf Antrag und nach Zustimmung durch die Mitgliedsvereine aufgenommen werden.
Additional members can only participate upon application and approval by the member clubs.
ParaCrawl v7.1

Die Untervergabe von Aufträgen an Dritte ist nur nach schriftlicher Zustimmung durch den Auftraggeber zulässig.
Orders may only be subcontracted to a third party with the prior written consent of the Principal.
ParaCrawl v7.1

Eine werbliche Nutzung Ihrer Daten findet ausschließlich nach vorheriger ausdrücklicher Zustimmung durch Sie statt.
Your data will only be used for promotional use with your explicit prior consent.
ParaCrawl v7.1

Die Anname der MEDA-Verordnung durch den Rat für allgemeine Angelegenheiten im vergangenen Juli nach der Zustimmung durch das Parlament war ein wichtiger Schritt für den Ausbau der euro-mediterranen Partnerschaft.
The adoption of the MEDA Regulation by the General Affairs Council last July, following Parliament's assent, was an important step in developing the Euro-Mediterranean partnership.
Europarl v8

Der erste Vorschlag betrifft bestimmte Ausnahmeregelungen für die zentrale Forderung nach der ausdrücklichen Zustimmung durch Länder, deren Einfuhrvolumen das Ausfuhrvolumen übersteigt.
Firstly, certain exceptions are being proposed to the central requirement for explicit consent in countries of import prior to export.
Europarl v8