Translation of "Nach vorheriger zustimmung" in English
Die
Schadensregulierung
erfolgt
nach
vorheriger
Zustimmung
des
betreffenden
Staates.
Settlement
of
claims
will
occur
after
previous
consent
of
the
State
concerned.
JRC-Acquis v3.0
Gewebe
darf
dem
Spender
nur
nach
dessen
vorheriger
Zustimmung
entnommen
werden.
Tissue
can
be
removed
only
with
donors’
prior
consent.
News-Commentary v14
Die
Kommission
nimmt
nach
vorheriger
Zustimmung
des
Regulierungsrats
als
Beobachter
teil.“
The
Commission
shall
attend
as
an
observer
with
the
prior
agreement
of
the
Board
of
Regulators’
TildeMODEL v2018
Nach
vorheriger
Zustimmung
der
Regulierungsbehörde
kann
das
Aufsichtsorgan
den
Gleichbehandlungsbeauftragten
abberufen.
After
prior
approval
by
the
regulatory
authority,
the
Supervisory
Body
may
dismiss
the
compliance
officer.
DGT v2019
Neue
Lizenzverträge
über
Starterbatterien
werden
nur
nach
vorheriger
Zustimmung
der
Kommission
geschlossen.
Any
new
licence
agreements
on
starter
batteries
shall
be
concluded
only
with
the
consent
of
the
Commission
;
EUbookshop v2
Neue
Lizenzverträge
über
Starterbatterien
werden
nur
nach
vorheriger
Zustimmung
der
Kommission
beschlossen.
Any
new
licence
agreements
on
starter
batteries
will
only
be
concluded
with
the
consent
of
the
Commis-
EUbookshop v2
Sie
dürfen
nur
nach
vorheriger
schriftlicher
Zustimmung
Dritten
zugänglich
gemacht
werden.
These
may
only
be
made
available
to
third
parties
after
prior
written
agreement.
ParaCrawl v7.1
Mehrfachanmeldungen
sind
nur
nach
vorheriger
Zustimmung
von
Tamil-Auction.com
möglich.
Multiple
applications
are
possible
only
with
the
prior
consent
of
Tamil-Auction.com.
ParaCrawl v7.1
Ware
kann
ausschließlich
nach
vorheriger
schriftlicher
Zustimmung
an
Vinyflor
zurückgegeben
werden.
Goods
may
only
be
returned
to
Vinyflor
upon
prior
approval
thereto
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Diese
dürfen
nur
nach
vorheriger
Zustimmung
des
Lieferers
Dritten
zugänglich
gemacht
werden.
They
should
be
made
available
to
third
persons
only
after
prior
approval
of
Supplier.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
dürfen
Vervielfältigungen
nur
nach
vorheriger
schriftlicher
Zustimmung
des
Anbieters
erfolgen.
Reproductions
are
subject
to
prior
written
consent
by
the
supplier.
ParaCrawl v7.1
Links
auf
unsere
Internetseiten
sind
nur
nach
vorheriger
Zustimmung
der
VACOR
AG
zulässig.
Links
on
our
Internet
pages
are
only
permitted
with
the
prior
consent
of
VACOR
AG.
ParaCrawl v7.1
Haustiere
dürfen
nur
nach
vorheriger
Zustimmung
des
Boardinghouses
und
gegen
Berechnung
mitgebracht
werden.
Pets
are
allowed
only
after
prior
approval
of
the
boarding
house
and
at
extra
cost.
ParaCrawl v7.1
Palettenhöhen
über
1.000
mm
sind
nur
nach
vorheriger
Zustimmung
von
uns
zulässig.
Palette
heights
over
1000
mm
are
only
allowed
with
our
prior
agreement.
ParaCrawl v7.1
Muster
oder
Prototypen
können
wir
nur
nach
vorheriger
Zustimmung
von
unserer
Seite
annehmen.
We
can
only
accept
samples
or
prototypes
after
prior
approval
on
our
part.
CCAligned v1
Wir
können
Ihre
persönlichen
Daten
nach
vorheriger
Zustimmung
auch
an
Dritte
weitergeben.
We
may
also
disclose
your
personal
information
to
any
other
third
party
with
prior
consent.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinausgehende
Nutzungen
sind
nur
nach
vorheriger
ausdrücklicher
Zustimmung
durch
RADO
zulässig.
Use
over
and
above
that
is
only
admissible
if
RADO
has
given
express
consent
in
advance.
ParaCrawl v7.1
Links
auf
unsere
Internetseiten
sind
nur
nach
vorheriger
Zustimmung
zulässig.
Hyperlinks
to
our
web
pages
are
subject
to
prior
authorisation
from
Sparkassenstiftung.
ParaCrawl v7.1
Abweichungen
sind
nur
nach
vorheriger
Zustimmung
zulässig.
Differing
dates
or
periods
shall
be
permissible
only
with
our
prior
approval.
ParaCrawl v7.1
Links
auf
die
Internet-Seiten
Ihrer
Sparkasse
sind
nur
nach
vorheriger
Zustimmung
zulässig.
Users
may
only
create
links
to
the
website
of
their
Sparkasse
subject
to
prior
consent.
ParaCrawl v7.1
Links
auf
unsere
Internetseite
sind
nur
nach
vorheriger
Zustimmung
unsererseits
zulässig.
Any
links
to
our
website
are
only
permissible
after
our
prior
approval
has
been
obtained.
ParaCrawl v7.1
Rücksendungen
müssen
frachtfrei
erfolgen
und
sind
nur
nach
vorheriger
Zustimmung
möglich.
Goods
can
only
be
returned
after
prior
agreement
and
free
of
postage
charge.
ParaCrawl v7.1
Ferner
dürfen
Verträge
nur
nach
vorheriger
Zustimmung
durch
das
Aufsichtsgremium
der
Vergabebehörde
mit
Ergänzungen
versehen
werden.
Moreover,
addenda
to
the
contracts
may
be
concluded
only
if
the
supervisory
body
of
the
contracting
authority
agrees
to
this
beforehand.
TildeMODEL v2018
Er
entscheidet
über
die
Durchführung
von
Kontrollbesuchen
gemäß
Artikel
3,
nach
vorheriger
Zustimmung
der
Kommission.
The
Executive
Director
shall
decide
to
carry
out
the
visits
provided
for
in
Article
3,
following
the
prior
agreement
of
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Von
der
Sechzehnstundenregel
kann
nur
nach
vorheriger,
ausdrücklicher
Zustimmung
des
Leiters
der
Dienstreise
abgewichen
werden.
The
rule
limiting
continuous
working
to
16
hours
may
not
be
waived
without
prior
explicit
authorization
from
the
head
of
the
mission,
who
may
allow
such
waivers
only
after
having
exhausted
every
other
possibility,
if
need
be
in
liaison
with
the
Presidency.
EUbookshop v2
Diese
Daten
dürfen
nur
aufgrund
einer
gesetzlichen
Genehmigung
oder
nach
vorheriger
Zustimmung
des
Teilnehmers
weitergegeben
werden.
This
Directive
sets
out
the
user's
rights
and
stresses
the
principle
of
non-disclosure
of
data
to
third
parties
without
legal
authorization.
EUbookshop v2
Nur
nach
vorheriger
schriftlicher
Zustimmung
von
Laser
Components
dürfen
solche
Unterlagen
an
Dritte
weitergegeben
werden.
Only
with
Laser
Components'
prior
written
consent
may
such
documents
be
passed
on
to
third
parties.
ParaCrawl v7.1