Translation of "Nach vorheriger zustimmung" in English

Die Schadensregulierung erfolgt nach vorheriger Zustimmung des betreffenden Staates.
Settlement of claims will occur after previous consent of the State concerned.
JRC-Acquis v3.0

Gewebe darf dem Spender nur nach dessen vorheriger Zustimmung entnommen werden.
Tissue can be removed only with donors’ prior consent.
News-Commentary v14

Die Kommission nimmt nach vorheriger Zustimmung des Regulierungsrats als Beobachter teil.“
The Commission shall attend as an observer with the prior agreement of the Board of Regulators’
TildeMODEL v2018

Nach vorheriger Zustimmung der Regulierungsbehörde kann das Aufsichtsorgan den Gleichbehandlungsbeauftragten abberufen.
After prior approval by the regulatory authority, the Supervisory Body may dismiss the compliance officer.
DGT v2019

Neue Lizenzverträge über Starterbatterien werden nur nach vorheriger Zustimmung der Kommission geschlossen.
Any new licence agreements on starter batteries shall be concluded only with the consent of the Commis­sion ;
EUbookshop v2

Neue Lizenzver­träge über Starterbatterien werden nur nach vorheriger Zustimmung der Kommission beschlossen.
Any new licence agree­ments on starter batteries will only be concluded with the consent of the Commis-
EUbookshop v2

Sie dürfen nur nach vorheriger schriftlicher Zustimmung Dritten zugänglich gemacht werden.
These may only be made available to third parties after prior written agreement.
ParaCrawl v7.1

Mehrfachanmeldungen sind nur nach vorheriger Zustimmung von Tamil-Auction.com möglich.
Multiple applications are possible only with the prior consent of Tamil-Auction.com.
ParaCrawl v7.1

Ware kann ausschließlich nach vorheriger schriftlicher Zustimmung an Vinyflor zurückgegeben werden.
Goods may only be returned to Vinyflor upon prior approval thereto in writing.
ParaCrawl v7.1

Diese dürfen nur nach vorheriger Zustimmung des Lieferers Dritten zugänglich gemacht werden.
They should be made available to third persons only after prior approval of Supplier.
ParaCrawl v7.1

Insbesondere dürfen Vervielfältigungen nur nach vorheriger schriftlicher Zustimmung des Anbieters erfolgen.
Reproductions are subject to prior written consent by the supplier.
ParaCrawl v7.1

Links auf unsere Internetseiten sind nur nach vorheriger Zustimmung der VACOR AG zulässig.
Links on our Internet pages are only permitted with the prior consent of VACOR AG.
ParaCrawl v7.1

Haustiere dürfen nur nach vorheriger Zustimmung des Boardinghouses und gegen Berechnung mitgebracht werden.
Pets are allowed only after prior approval of the boarding house and at extra cost.
ParaCrawl v7.1

Palettenhöhen über 1.000 mm sind nur nach vorheriger Zustimmung von uns zulässig.
Palette heights over 1000 mm are only allowed with our prior agreement.
ParaCrawl v7.1

Muster oder Prototypen können wir nur nach vorheriger Zustimmung von unserer Seite annehmen.
We can only accept samples or prototypes after prior approval on our part.
CCAligned v1

Wir können Ihre persönlichen Daten nach vorheriger Zustimmung auch an Dritte weitergeben.
We may also disclose your personal information to any other third party with prior consent.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinausgehende Nutzungen sind nur nach vorheriger ausdrücklicher Zustimmung durch RADO zulässig.
Use over and above that is only admissible if RADO has given express consent in advance.
ParaCrawl v7.1

Links auf unsere Internetseiten sind nur nach vorheriger Zustimmung zulässig.
Hyperlinks to our web pages are subject to prior authorisation from Sparkassenstiftung.
ParaCrawl v7.1

Abweichungen sind nur nach vorheriger Zustimmung zulässig.
Differing dates or periods shall be permissible only with our prior approval.
ParaCrawl v7.1

Links auf die Internet-Seiten Ihrer Sparkasse sind nur nach vorheriger Zustimmung zulässig.
Users may only create links to the website of their Sparkasse subject to prior consent.
ParaCrawl v7.1

Links auf unsere Internetseite sind nur nach vorheriger Zustimmung unsererseits zulässig.
Any links to our website are only permissible after our prior approval has been obtained.
ParaCrawl v7.1

Rücksendungen müssen frachtfrei erfolgen und sind nur nach vorheriger Zustimmung möglich.
Goods can only be returned after prior agreement and free of postage charge.
ParaCrawl v7.1

Ferner dürfen Verträge nur nach vorheriger Zustimmung durch das Aufsichtsgremium der Vergabebehörde mit Ergänzungen versehen werden.
Moreover, addenda to the contracts may be concluded only if the supervisory body of the contracting authority agrees to this beforehand.
TildeMODEL v2018

Er entscheidet über die Durchführung von Kontrollbesuchen gemäß Artikel 3, nach vorheriger Zustimmung der Kommission.
The Executive Director shall decide to carry out the visits provided for in Article 3, following the prior agreement of the Commission.
TildeMODEL v2018

Von der Sechzehnstundenregel kann nur nach vorheriger, ausdrücklicher Zustimmung des Leiters der Dienstreise abgewichen werden.
The rule limiting continuous working to 16 hours may not be waived without prior explicit authorization from the head of the mission, who may allow such waivers only after having exhausted every other possibility, if need be in liaison with the Presidency.
EUbookshop v2

Diese Daten dürfen nur aufgrund einer gesetzlichen Genehmigung oder nach vorheriger Zustimmung des Teilnehmers weitergegeben werden.
This Directive sets out the user's rights and stresses the principle of non-disclosure of data to third parties without legal authorization.
EUbookshop v2

Nur nach vorheriger schriftlicher Zustimmung von Laser Components dürfen solche Unterlagen an Dritte weitergegeben werden.
Only with Laser Components' prior written consent may such documents be passed on to third parties.
ParaCrawl v7.1