Translation of "Nach genehmigung durch" in English

Nach Genehmigung durch den Verwaltungsrat wird dem Staat gestattet, diesem Übereinkommen beizutreten.
Any state desiring to accede to this Agreement after its entry into force shall notify the Governing Board through the Executive Director.
DGT v2019

Nur nach vorheriger schriftlicher Genehmigung durch die Kommission abzurufen.
Only to be used with the prior written approval of the Commission.
DGT v2019

Das endgültige Protokoll wird nach seiner Genehmigung durch die AG veröffentlicht .
The final summary is published once it has been approved by the AG .
ECB v1

Besuch wurde nur unter Aufsicht und nach vorheriger Genehmigung durch den Sultan gestattet.
It was the longest and last confinement of a sultan by his predecessors.
Wikipedia v1.0

Die Busunternehmen dürfen die Fahrpreise nur nach vorheriger Genehmigung durch das Verkehrsministerium erhöhen.
The Irish authorities explained that those Memoranda of Understanding identify the quality (including customer service quality, cleanliness, bus age, accessibility, etc.) and quantity (including number of buses, operated kilometres, customers carried, etc.) of services to be provided by each of the companies in return for the Exchequer payments.
DGT v2019

Nach Erteilung der Genehmigung durch die Genehmigungsbehörde wird kein zusätzliches Schild verlangt.
A detailed report shall be issued by that technical service to the applicant.
DGT v2019

Die Beihilfe darf erst nach Genehmigung durch die Überwachungsbehörde ausgezahlt werden.
Aid may be disbursed only if it has been authorised by the Authority.
DGT v2019

Beide Regelungen laufen spätestens sechs Jahre nach ihrer Genehmigung durch die Kommission aus.
Both will expire at the latest six years after their approval by the Commission.
TildeMODEL v2018

Die neuen Methoden dürfen erst nach Genehmigung durch die ESMA verwendet werden.
The new methodologies may only be used once they have been approved by ESMA.
TildeMODEL v2018

Diese Beschlüsse treten erst nach Genehmigung durch die einzelstaatlichen Parlamente in Kraft.
These decisions enter into force only after ratification by the Parliaments of the Member States.
TildeMODEL v2018

Die Maßnahme tritt erst nach Genehmigung durch die Kommission in Kraft.
The measure’s entry into force is subject to the Commission’s approval.
DGT v2019

Das endgültige Protokoll wird nach seiner Genehmigung durch die AG veröffentlicht.
The final summary is published once it has been approved by the AG.
DGT v2019

Der jährliche Tätigkeitsbericht wird nach seiner Genehmigung durch den Verwaltungsrat veröffentlicht.
Once approved by the Governing Board, the Annual Activity Report shall be made public.
DGT v2019

Nach Genehmigung durch die Kommission wurde die Interimsstruktur in eine permanente Struktur umgewandelt.
After approval by the Commission, the interim structure was changed into a permanent structure.
DGT v2019

Die neue Geschäftsordnung tritt nach Genehmigung durch das Plenum unverzüglich in Kraft.
The new Rules of Procedure shall enter into force immediately after their approval by the assembly.
TildeMODEL v2018

Diese würden dann nach Genehmigung durch die Energieregulierungsbehörden verbindlich.
These would become binding following approval by energy regulators.
TildeMODEL v2018

Die Maßnahme tritt nach Genehmigung durch die Kommission in Kraft.
The measure will enter into force after the approval of the Commission.
TildeMODEL v2018

Sie können außerdem je nach Art der Genehmigung durch spezifischere Kriterien ergänzt werden.
It can also be complemented by more specific criteria, depending on the nature of the authorisation request.
TildeMODEL v2018

Nach Genehmigung der Kosten durch die Kommission werden die Zahlungen endgültig.
The payment will become final upon approval of the costs by the Commission.
TildeMODEL v2018

Weitere Themen können nach Genehmigung durch die Geschäftsführung hinzugefügt werden.
Other topics can be added following approval by the Executive Board.
TildeMODEL v2018

Die Beihilfen dürfen erst nach der Genehmigung durch die Kommission gewährt werden.
Granting of the above aid is subject to approval by the Commission.
DGT v2019

Die Förderbeihilfe unterliegt nach Genehmigung durch die Kommission den gleichen Kriterien wie bisher.
Although housing policy is not expressly included in the provisions of the Treaty, the High Authority was concerned from 1954 onwards to provide support for rehousing miners and workers in the iron and steel industry.
EUbookshop v2

Der Vertrag wird nach Genehmigung durch das Europäische Parlament formell abgeschlossen.
In particular, coop­eration with the ESA and other agencies will be formalized and coordination with the rel­evant trade organizations will be increased.
EUbookshop v2

Deutsche dürfen ausländische Orden nur nach ausdrücklicher Genehmigung durch den Bundespräsidenten annehmen.
Germans may accept foreign Orders only after explicit approval by the Federal President.
WikiMatrix v1

Eine Weiterverbreitung ist nur nach Genehmigung durch das Amt für amtliche Veröffentlichungen gestattet.
Redistribution may be authorized only under licence, negotiable with the Publications Office.
EUbookshop v2

Eine Weiterverbreitung ist nur nach Genehmigung durch das Amt für amtliche Veröffentlichungen gestattet,
Redistribution may be authorized only under licence, negotiable with the Publications Office,
EUbookshop v2

Nach Genehmigung durch die Kommission unterzeichnet der EIF sodann Verträge mit Finanzmittlern,
The EIF then, following the approval of the Commission, signs contracts with financial intermediaries,
EUbookshop v2