Translation of "Nach genehmigung durch" in English
Nach
Genehmigung
durch
den
Verwaltungsrat
wird
dem
Staat
gestattet,
diesem
Übereinkommen
beizutreten.
Any
state
desiring
to
accede
to
this
Agreement
after
its
entry
into
force
shall
notify
the
Governing
Board
through
the
Executive
Director.
DGT v2019
Nur
nach
vorheriger
schriftlicher
Genehmigung
durch
die
Kommission
abzurufen.
Only
to
be
used
with
the
prior
written
approval
of
the
Commission.
DGT v2019
Das
endgültige
Protokoll
wird
nach
seiner
Genehmigung
durch
die
AG
veröffentlicht
.
The
final
summary
is
published
once
it
has
been
approved
by
the
AG
.
ECB v1
Besuch
wurde
nur
unter
Aufsicht
und
nach
vorheriger
Genehmigung
durch
den
Sultan
gestattet.
It
was
the
longest
and
last
confinement
of
a
sultan
by
his
predecessors.
Wikipedia v1.0
Die
Busunternehmen
dürfen
die
Fahrpreise
nur
nach
vorheriger
Genehmigung
durch
das
Verkehrsministerium
erhöhen.
The
Irish
authorities
explained
that
those
Memoranda
of
Understanding
identify
the
quality
(including
customer
service
quality,
cleanliness,
bus
age,
accessibility,
etc.)
and
quantity
(including
number
of
buses,
operated
kilometres,
customers
carried,
etc.)
of
services
to
be
provided
by
each
of
the
companies
in
return
for
the
Exchequer
payments.
DGT v2019
Nach
Erteilung
der
Genehmigung
durch
die
Genehmigungsbehörde
wird
kein
zusätzliches
Schild
verlangt.
A
detailed
report
shall
be
issued
by
that
technical
service
to
the
applicant.
DGT v2019
Die
Beihilfe
darf
erst
nach
Genehmigung
durch
die
Überwachungsbehörde
ausgezahlt
werden.
Aid
may
be
disbursed
only
if
it
has
been
authorised
by
the
Authority.
DGT v2019
Beide
Regelungen
laufen
spätestens
sechs
Jahre
nach
ihrer
Genehmigung
durch
die
Kommission
aus.
Both
will
expire
at
the
latest
six
years
after
their
approval
by
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Die
neuen
Methoden
dürfen
erst
nach
Genehmigung
durch
die
ESMA
verwendet
werden.
The
new
methodologies
may
only
be
used
once
they
have
been
approved
by
ESMA.
TildeMODEL v2018
Diese
Beschlüsse
treten
erst
nach
Genehmigung
durch
die
einzelstaatlichen
Parlamente
in
Kraft.
These
decisions
enter
into
force
only
after
ratification
by
the
Parliaments
of
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Die
Maßnahme
tritt
erst
nach
Genehmigung
durch
die
Kommission
in
Kraft.
The
measure’s
entry
into
force
is
subject
to
the
Commission’s
approval.
DGT v2019
Das
endgültige
Protokoll
wird
nach
seiner
Genehmigung
durch
die
AG
veröffentlicht.
The
final
summary
is
published
once
it
has
been
approved
by
the
AG.
DGT v2019
Der
jährliche
Tätigkeitsbericht
wird
nach
seiner
Genehmigung
durch
den
Verwaltungsrat
veröffentlicht.
Once
approved
by
the
Governing
Board,
the
Annual
Activity
Report
shall
be
made
public.
DGT v2019
Nach
Genehmigung
durch
die
Kommission
wurde
die
Interimsstruktur
in
eine
permanente
Struktur
umgewandelt.
After
approval
by
the
Commission,
the
interim
structure
was
changed
into
a
permanent
structure.
DGT v2019
Die
neue
Geschäftsordnung
tritt
nach
Genehmigung
durch
das
Plenum
unverzüglich
in
Kraft.
The
new
Rules
of
Procedure
shall
enter
into
force
immediately
after
their
approval
by
the
assembly.
TildeMODEL v2018
Diese
würden
dann
nach
Genehmigung
durch
die
Energieregulierungsbehörden
verbindlich.
These
would
become
binding
following
approval
by
energy
regulators.
TildeMODEL v2018
Die
Maßnahme
tritt
nach
Genehmigung
durch
die
Kommission
in
Kraft.
The
measure
will
enter
into
force
after
the
approval
of
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Sie
können
außerdem
je
nach
Art
der
Genehmigung
durch
spezifischere
Kriterien
ergänzt
werden.
It
can
also
be
complemented
by
more
specific
criteria,
depending
on
the
nature
of
the
authorisation
request.
TildeMODEL v2018
Nach
Genehmigung
der
Kosten
durch
die
Kommission
werden
die
Zahlungen
endgültig.
The
payment
will
become
final
upon
approval
of
the
costs
by
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Weitere
Themen
können
nach
Genehmigung
durch
die
Geschäftsführung
hinzugefügt
werden.
Other
topics
can
be
added
following
approval
by
the
Executive
Board.
TildeMODEL v2018
Die
Beihilfen
dürfen
erst
nach
der
Genehmigung
durch
die
Kommission
gewährt
werden.
Granting
of
the
above
aid
is
subject
to
approval
by
the
Commission.
DGT v2019
Die
Förderbeihilfe
unterliegt
nach
Genehmigung
durch
die
Kommission
den
gleichen
Kriterien
wie
bisher.
Although
housing
policy
is
not
expressly
included
in
the
provisions
of
the
Treaty,
the
High
Authority
was
concerned
from
1954
onwards
to
provide
support
for
rehousing
miners
and
workers
in
the
iron
and
steel
industry.
EUbookshop v2
Der
Vertrag
wird
nach
Genehmigung
durch
das
Europäische
Parlament
formell
abgeschlossen.
In
particular,
cooperation
with
the
ESA
and
other
agencies
will
be
formalized
and
coordination
with
the
relevant
trade
organizations
will
be
increased.
EUbookshop v2
Deutsche
dürfen
ausländische
Orden
nur
nach
ausdrücklicher
Genehmigung
durch
den
Bundespräsidenten
annehmen.
Germans
may
accept
foreign
Orders
only
after
explicit
approval
by
the
Federal
President.
WikiMatrix v1
Eine
Weiterverbreitung
ist
nur
nach
Genehmigung
durch
das
Amt
für
amtliche
Veröffentlichungen
gestattet.
Redistribution
may
be
authorized
only
under
licence,
negotiable
with
the
Publications
Office.
EUbookshop v2
Eine
Weiterverbreitung
ist
nur
nach
Genehmigung
durch
das
Amt
für
amtliche
Veröffentlichungen
gestattet,
Redistribution
may
be
authorized
only
under
licence,
negotiable
with
the
Publications
Office,
EUbookshop v2
Nach
Genehmigung
durch
die
Kommission
unterzeichnet
der
EIF
sodann
Verträge
mit
Finanzmittlern,
The
EIF
then,
following
the
approval
of
the
Commission,
signs
contracts
with
financial
intermediaries,
EUbookshop v2