Translation of "Genehmigung durch" in English
Die
Gewährung
der
Beihilfe
unterliegt
darüber
hinaus
der
Genehmigung
durch
die
Kommission.
The
grant
of
the
aid
is
in
any
case
subject
to
its
approval
by
the
Commission.
DGT v2019
Dieser
Vertrag
bedarf
der
Ratifizierung,
Annahme
oder
Genehmigung
durch
die
Unterzeichner.
For
each
State,
entity
referred
to
in
Article 305(1)(c),
(d)
and
(e)
of
the
1982
Convention
which
is
situated
in
the
Convention
Area,
or
regional
economic
integration
organisation
which
ratifies,
formally
confirms,
accepts
or
approves
the
Convention
or
accedes
thereto
after
the
entry
into
force
of
this
Convention,
this
Convention
shall
enter
into
force
on
the
thirtieth
day
following
the
deposit
of
its
instrument
of
ratification,
formal
confirmation,
acceptance,
approval
or
accession.
DGT v2019
Folgendes
sollte
der
Genehmigung
durch
die
Jahreshauptversammlung
unterliegen:
Approval
by
the
annual
general
meeting
should
be
obtained
for
the
following:
DGT v2019
Nach
den
uns
vorliegenden
Informationen
ist
eine
Genehmigung
durch
das
EOT
nicht
erforderlich.
According
to
our
information,
the
approval
of
the
EOT
is
not
necessary.
Europarl v8
Sie
brauchen
dazu
keine
Genehmigung
durch
eine
Richtlinie.
They
do
not
need
the
authorisation
of
a
directive.
Europarl v8
Nur
nach
vorheriger
schriftlicher
Genehmigung
durch
die
Kommission
abzurufen.
Only
to
be
used
with
the
prior
written
approval
of
the
Commission.
DGT v2019
Die
Methode
zur
Ermittlung
der
Verluste
bedarf
der
vorherigen
Genehmigung
durch
die
Kommission.
The
method
used
to
quantify
the
damage
will
be
subject
to
the
Commission's
prior
approval.
ELRC_3382 v1
Jede
Abweichung
von
diesem
Grundsatz
bedürfte
der
ausdrücklichen
Genehmigung
durch
die
Versammlung.
Any
deviation
from
that
principle
would
require
specific
approval
by
the
Assembly.
MultiUN v1
Das
endgültige
Protokoll
wird
nach
seiner
Genehmigung
durch
die
AG
veröffentlicht
.
The
final
summary
is
published
once
it
has
been
approved
by
the
AG
.
ECB v1
Dieses
Protokoll
bedarf
der
Ratifikation,
Annahme
oder
Genehmigung
durch
die
Unterzeichnerstaaten.
This
Protocol
shall
be
subject
to
ratification,
acceptance
or
approval
by
the
signatory
States.
MultiUN v1
Diese
Behörde
erteilt
ihre
Genehmigung
durch
entsprechendes
Abstempeln
des
Begleitscheins.
This
authority
shall
signify
its
consent
by
appropriately
stamping
the
consignment
note.
JRC-Acquis v3.0
Dieses
Protokoll
unterliegt
der
Ratifizierung
oder
Genehmigung
durch
die
Vertragsparteien.
This
Protocol
is
subject
to
ratification
or
approval
by
the
Contracting
Parties.
JRC-Acquis v3.0
Die
Anwendung
dieses
Absatzes
bedarf
nicht
der
Genehmigung
durch
die
Konferenz
der
Präsidenten.
No
prior
authorisation
from
the
Conference
of
Presidents
is
required
for
the
application
of
this
paragraph.
JRC-Acquis v3.0
Das
jährliche
Investitionsbudget
steht
unter
Vorbehalt
der
Genehmigung
durch
den
Vorstand.
The
annual
capital
expenditure
budget
is
subject
to
approval
by
the
Board
of
Directors.
Tatoeba v2021-03-10
Der
Genehmigung
von
Projekten
durch
den
Rat
werden
folgende
Kriterien
zugrunde
gelegt:
Approval
of
projects
by
the
Council
shall
be
based
on
the
following
criteria:
JRC-Acquis v3.0
Die
zuständige
Behörde
am
Bestimmungsort
erteilt
ihre
Genehmigung
durch
entsprechendes
Abstempeln
des
Begleitscheins.
The
competent
authority
of
destination
shall
signify
its
authorization
by
appropriately
stamping
the
consignment
note.
JRC-Acquis v3.0
Besuch
wurde
nur
unter
Aufsicht
und
nach
vorheriger
Genehmigung
durch
den
Sultan
gestattet.
It
was
the
longest
and
last
confinement
of
a
sultan
by
his
predecessors.
Wikipedia v1.0
Das
Protokoll
unterliegt
der
Ratifizierung
oder
Genehmigung
durch
die
Vertragsparteien.
This
Protocol
is
subject
to
ratification
or
approval
by
the
Contracting
Parties.
TildeMODEL v2018
Die
Busunternehmen
dürfen
die
Fahrpreise
nur
nach
vorheriger
Genehmigung
durch
das
Verkehrsministerium
erhöhen.
The
Irish
authorities
explained
that
those
Memoranda
of
Understanding
identify
the
quality
(including
customer
service
quality,
cleanliness,
bus
age,
accessibility,
etc.)
and
quantity
(including
number
of
buses,
operated
kilometres,
customers
carried,
etc.)
of
services
to
be
provided
by
each
of
the
companies
in
return
for
the
Exchequer
payments.
DGT v2019
Dieser
Vorschlag
bedarf
der
Genehmigung
durch
die
zuständige
Regulierungsbehörde.
This
should
be
preferably
achieved
with
the
introduction
of
a
shortage
pricing
function.
DGT v2019
Nach
Erteilung
der
Genehmigung
durch
die
Genehmigungsbehörde
wird
kein
zusätzliches
Schild
verlangt.
A
detailed
report
shall
be
issued
by
that
technical
service
to
the
applicant.
DGT v2019
Die
Regelung
tritt
mit
der
Genehmigung
durch
die
Überwachungsbehörde
in
Kraft.
The
scheme
will
enter
into
force
upon
its
approval
by
the
Authority.
DGT v2019
Das
Instandhaltungs-Organisationshandbuch
und
jede
folgende
Ergänzung
hierzu
bedürfen
der
Genehmigung
durch
die
Luftfahrtbehörde.
An
operator’s
maintenance
management
exposition
and
any
subsequent
amendment
must
be
approved
by
the
Authority.
TildeMODEL v2018
Das
grenzübergreifende
Clearing-
und
Abrechnungssystem
unterliegt
der
Genehmigung
durch
die
zuständigen
nationalen
Regulierungsbehörden.
If
requested
by
the
regulatory
authorities,
relevant
TSOs,
NEMOs
and
delegates
in
accordance
with
Article
78
shall,
within
three
months
of
the
request,
provide
information
necessary
to
facilitate
the
assessment
of
the
costs
incurred.
DGT v2019