Translation of "Genehmigung nach" in English

Fachkräfte erhalten die Genehmigung erst nach Absolvierung einer entsprechenden Schulung.
Professional users will only be granted authorisation after they have completed a training course.
Europarl v8

Nach Genehmigung wird das Protokoll vom Vorsitzenden und von den beiden Sekretären unterzeichnet.
When approved, the minutes shall be signed by the President and the two secretaries.
DGT v2019

Nach Genehmigung durch den Verwaltungsrat wird dem Staat gestattet, diesem Übereinkommen beizutreten.
Any state desiring to accede to this Agreement after its entry into force shall notify the Governing Board through the Executive Director.
DGT v2019

Nach Genehmigung wird das Protokoll vom Vorsitz und von den beiden Sekretären unterzeichnet.
The draft minutes shall be submitted to the Stabilisation and Association Council for approval.
DGT v2019

Das Gesundheitsministerium erteilt die Genehmigung nur nach einer positiven Stellungnahme des Biotechnologie-Ausschusses.
The Ministry of Health only grants authorisation following a positive opinion from the Biotechnology Committee.
TildeMODEL v2018

Klinische Prüfungen erfahren nach Genehmigung üblicherweise noch zahlreiche Änderungen.
Clinical trials are usually subject to many modifications after they have been authorised.
DGT v2019

Die Kommission kann beschließen, diesen Zeitraum nach Genehmigung des Evaluierungsplans zu verlängern.
Therefore, in order not to delay their entry into force, this Regulation will apply to such schemes for a maximum period of six months.
DGT v2019

Eine Genehmigung nach Absatz 1 wird gemäß dem Verfahren des Artikels 17 erteilt.
The competent authority shall inform the applicant CSD whether the authorisation has been granted or refused within three months of the submission of a complete application.
DGT v2019

Die Beihilfe darf erst nach Genehmigung durch die Überwachungsbehörde ausgezahlt werden.
Aid may be disbursed only if it has been authorised by the Authority.
DGT v2019

Die neuen Methoden dürfen erst nach Genehmigung durch die ESMA verwendet werden.
The new methodologies may only be used once they have been approved by ESMA.
TildeMODEL v2018

Diese Beschlüsse treten erst nach Genehmigung durch die einzelstaatlichen Parlamente in Kraft.
These decisions enter into force only after ratification by the Parliaments of the Member States.
TildeMODEL v2018

Für die nach Genehmigung dieser Änderung eingereichten Zahlungen wird eine höhere Unterstützung gewährt.
Payments submitted after approval of this modification will benefit of the higher support.
TildeMODEL v2018

Die Maßnahme tritt erst nach Genehmigung durch die Kommission in Kraft.
The measure’s entry into force is subject to the Commission’s approval.
DGT v2019

Nach Genehmigung führt die Erzeugerorganisation den Plan unverzüglich durch.
Once the plan is approved, the producer organisation shall immediately implement it.
DGT v2019

Nach Genehmigung durch die Kommission wurde die Interimsstruktur in eine permanente Struktur umgewandelt.
After approval by the Commission, the interim structure was changed into a permanent structure.
DGT v2019

Die neue Geschäftsordnung tritt nach Genehmigung durch das Plenum unverzüglich in Kraft.
The new Rules of Procedure shall enter into force immediately after their approval by the assembly.
TildeMODEL v2018

Diese würden dann nach Genehmigung durch die Energieregulierungsbehörden verbindlich.
These would become binding following approval by energy regulators.
TildeMODEL v2018

Die Vorschläge werden im EU-Ministerrat diskutiert und nach Genehmigung in nationales Recht umgesetzt.
The proposals will be discussed in the EU Council of Ministers and once approved should be translated into national legislations.
TildeMODEL v2018

Die Maßnahme tritt nach Genehmigung durch die Kommission in Kraft.
The measure will enter into force after the approval of the Commission.
TildeMODEL v2018

Seine endgültige Genehmigung soll nach Eingang der Stellungnahme des Sozialfonds-Ausschusses erfolgen.
It will be formally adopted after the opinion of the European Social Fund Committee has been received.
TildeMODEL v2018