Translation of "Nach wie vor nicht" in English
Öffentliche
Entwicklungshilfe
(ODA)-Verpflichtungen
werden
nach
wie
vor
nicht
zufriedenstellend
erfüllt.
Official
Development
Assistance
(ODA)
commitments
are
still
not
being
fulfilled
satisfactorily.
Europarl v8
Viele
Massentierhaltungen
entsprechen
den
Anforderungen
jedoch
nach
wie
vor
nicht.
However,
many
factory
farms
are
still
not
up
to
standard.
Europarl v8
Dies
ist
nach
wie
vor
nicht
der
Fall,
wäre
aber
wünschenswert.
That
has
still
not
happened,
but
it
is
no
doubt
desirable
that
it
should.
Europarl v8
Ferner
ist
ein
weiterer
Ausbau
der
Siedlungen
nach
wie
vor
nicht
zu
akzeptieren.
In
addition,
it
remains
unacceptable
that
settlements
are
still
allowed
to
expand.
Europarl v8
Politische
Gegner
können
ihre
Meinung
nach
wie
vor
nicht
frei
äußern.
Political
opponents
still
do
not
have
the
right
to
express
themselves
freely.
Europarl v8
Mehr
als
die
Hälfte
der
operativen
Programme
ist
nach
wie
vor
nicht
genehmigt.
More
than
half
the
operative
programmes
are
still
unapproved.
Europarl v8
Leider
ist
das
nach
wie
vor
nicht
der
Fall.
Unfortunately,
this
is
still
not
the
case.
Europarl v8
Auch
das
gleichzeitige
Laufen
und
Schießen
ist
nach
wie
vor
nicht
möglich.
Not
long
after,
it
was
awarded
as
the
best
game
ever
reviewed
on
the
show.
Wikipedia v1.0
Darüber
hinaus
werden
die
Ergebnisse
von
PLL-Projekten
nach
wie
vor
nicht
ausreichend
genutzt.
Besides,
the
results
of
LLP
projects
are
still
under-exploited.
TildeMODEL v2018
Die
langfristige
Tragfähigkeit
der
öffentlichen
Finanzen
ist
nach
wie
vor
nicht
gesichert.
The
long-term
sustainability
of
public
finances
is
still
at
risk.
TildeMODEL v2018
Nach
wie
vor
werden
indes
nicht
kindergesicherte
Feuerzeuge
in
Verkehr
gebracht.
Lighters
that
are
not
child-resistant
are
still
being
placed
on
the
market.
DGT v2019
Die
Gewerkschaftsrechte
stehen
nach
wie
vor
nicht
in
Einklang
mit
den
ILO-Normen.
Trade
union
rights
still
fall
short
of
ILO
standards.
TildeMODEL v2018
Die
Unfallursachen
sind
-
leider
-
nach
wie
vor
nicht
hinreichend
untersucht
worden.
Sadly,
the
causes
of
accidents
have
not
yet
been
fully
investigated.
TildeMODEL v2018
Indes
sind
viele
Länder
nach
wie
vor
in
nicht
enden
wollende
Konflikte
verstrickt.
However,
a
fair
number
of
countries
are
still
mired
in
interminable
conflicts.
TildeMODEL v2018
Die
Aleviten
sind
nach
wie
vor
nicht
als
muslimische
Minderheit
anerkannt.
Alevis
are
still
not
recognised
as
a
Muslim
minority.
TildeMODEL v2018
Die
Türkei
erfüllt
nach
wie
vor
nicht
die
politischen
Kriterien.
Turkey
continues
not
to
fulfil
the
political
criteria.
TildeMODEL v2018
Im
derzeitigen
Führungsteam
sind
Frauen
nach
wie
vor
nicht
ausreichend
vertreten.
The
current
team
does
not
yet
include
a
sufficient
number
of
women.
TildeMODEL v2018
Die
Notwendigkeit
neuer
Rechtsvorschriften
ist
jedoch
nach
wie
vor
nicht
erwiesen.
However,
the
case
for
new
legislation
in
this
area
remains
unproven.
TildeMODEL v2018
Manche
Länder
schöpfen
ihr
Wachstumspotenzial
nach
wie
vor
nicht
voll
aus.
A
number
of
countries
still
continue
to
grow
below
potential.
TildeMODEL v2018
Aber
Sie
erinnern
sich
nach
wie
vor
nicht
an
Ihr
Leben
in
England?
But
do
you
still
remember
nothing
about
your
life
in
England?
OpenSubtitles v2018
Der
Ende
Juni
erwartete
Bericht
des
OLAF
liegt
nach
wie
vor
nicht
vor.
The
OLAF
report
expected
for
end
of
June
is
still
awaited.
TildeMODEL v2018
Viele
Länder
sind
jedoch
nach
wie
vor
in
nicht
enden
wollende
Konflikte
verstrickt.
A
considerable
number
of
these
countries
are
still
plunged
in
interminable
conflicts.
TildeMODEL v2018
Ihre
Höhe
wird
allerdings
von
der
EG
nach
wie
vor
nicht
akzeptiert.
The
amount
in
question,
however,
is
still
unacceptable
to
the
EC.
EUbookshop v2
Weißt
du,
heute
Abend
wird
es
nach
wie
vor
nicht
gehen.
Uh,
you
know,
uh,
tonight's
still
not
gonna
work.
OpenSubtitles v2018