Translation of "Sind nach wie vor" in English

Menschenrechte, Minderheitenrechte und Völkerrecht sind nach wie vor Fremdworte.
Human rights, the rights of minorities and international law remain concepts that are foreign to Turkey.
Europarl v8

Denn die Bedenken gegen diese Abkommen sind nach wie vor groß.
There are still significant objections to this agreement.
Europarl v8

Wir sind außerdem nach wie vor sehr besorgt über die Lage der Menschenrechte.
We are also still very concerned about the human rights situation.
Europarl v8

Fragen zum Umfang der BIP-Zahlen sind nach wie vor angebracht.
Questions about the exhaustiveness of GNP figures are still justified.
Europarl v8

Auf dem Arbeitsmarkt sind Frauen nach wie vor eine beliebig abrufbare Reserve.
On the job market women continue to be a reserve available as required.
Europarl v8

Für mich sind jedoch nach wie vor drei zentrale Fragen offen.
In my view three fundamental questions have still to be answered.
Europarl v8

Wir waren immer und sind nach wie vor ein Freund der Türkei.
We always were, and continue to be, Turkey' s friend.
Europarl v8

Wir sind nach wie vor der führende Geber humanitärer Hilfe.
We are still the largest source of humanitarian aid.
Europarl v8

Die im Oktober 1995 angeführten Argumente sind eigentlich nach wie vor gültig.
In reality, the arguments put forward in October 1995 remain valid.
Europarl v8

Wahlvorschriften sind nach wie vor ein Diskussionsgegenstand.
Election rules remain an ongoing subject of discussion.
Europarl v8

Trotz unseres Optimismus sind wir nach wie vor besorgt.
We may be in optimistic mood but we are still troubled.
Europarl v8

Angesichts der Tragweite der Probleme sind sie allerdings nach wie vor unzureichend.
They are nevertheless inadequate in view of the magnitude of the problems that are posed.
Europarl v8

Auf jeden Fall sind sie nach wie vor notwendig.
In any event, they are still necessary.
Europarl v8

Die Worte von Kanzler Adenauer sind nach wie vor aktuell.
Chancellor Adenuaer's words still resonate today.
Europarl v8

Das sind aber nach wie vor die Ziele dieser Runde.
That remains the aim of this round.
Europarl v8

Die norwegischen Bestände sind nach wie vor in Ordnung.
Norwegian stocks remain in good order.
Europarl v8

Die häufigste Todesursache bei Kleinkindern sind nach wie vor Infektionskrankheiten und Durchfälle.
Even in our own time, the most common causes of mortality among infants are in actual fact infectious illnesses and diarrhoea.
Europarl v8

Wir können sie nicht erkennen und daher sind wir nach wie vor besorgt.
We do not see them and, therefore, we are still concerned.
Europarl v8

Kontinuität und Beschäftigung sind bei Übernahmen nach wie vor von großer Bedeutung.
Continuity and employment remain of major importance during takeovers.
Europarl v8

Dies sind nach wie vor der Beweggrund und der Zweck der morgigen Tagung.
That remains the inspiration and the intention behind the meeting that will take place tomorrow.
Europarl v8

Was die Reichweite betrifft, sind die Auffassungen nach wie vor sehr unterschiedlich.
As regards the scope, opinion remains very divided.
Europarl v8

Wir sind nach wie vor überzeugt, dass eine institutionelle Reform unabdingbar ist.
There is no question of abandoning our conviction that institutional reform is essential.
Europarl v8

Die mittelfristigen Aussichten für die Preisstabilität sind nach wie vor Aufwärtsrisiken unterworfen.
The outlook for price stability over the medium term remains subject to upside risks.
Europarl v8

Wir sind nach wie vor daran interessiert und die Einladung steht.
We are still interested and the invitation still stands.
Europarl v8

Wir sind nach wie vor offen für Vorschläge.
We are still open to ideas.
Europarl v8

Die Vorschläge der Kommission sind nach wie vor von Grund auf schlecht.
The Commission’s drafts are still basically bad.
Europarl v8

Die Motive Nordkoreas sind nach wie vor undurchsichtig.
As ever, North Korea's motives are very opaque.
Europarl v8