Translation of "Besteht nach wie vor" in English
Es
besteht
jedoch
nach
wie
vor
noch
ein
großer
Nachholbedarf.
However,
we
are
still
playing
catch-up.
Europarl v8
Ein
Vorbehalt,
Herr
Präsident,
besteht
jedoch
nach
wie
vor.
However,
I
have
one
reservation.
Europarl v8
Bezüglich
der
Landwirtschaft
besteht
nach
wie
vor
erhebliche
Unklarheit.
There
is
still
a
considerable
lack
of
clarity
over
agriculture.
Europarl v8
Die
Besorgnis
aufgrund
der
Überlastung
an
diesen
Flughäfen
besteht
nach
wie
vor.
Congestion
at
these
airports
will
remain
a
concern.
TildeMODEL v2018
Die
Terrorismusgefahr
besteht
nach
wie
vor
und
kennt
keine
Grenzen.
The
threat
of
terrorism
has
not
disappeared
and
knows
no
borders.
TildeMODEL v2018
Es
besteht
jedoch
nach
wie
vor
Handlungsbedarf.
However,
more
needs
to
be
done.
TildeMODEL v2018
Weiters
besteht
Handlungsbedarf
bei
nach
wie
vor
relativ
niedrigen
durchschnittlichen
Haushaltseinkommen.
Action
is
also
needed
to
address
the
still
relatively
low
level
of
average
household
incomes.
TildeMODEL v2018
Weiters
besteht
Handlungsbedarf
bei
nach
wie
vor
relativ
niedrigen
durchschnittlichen
Haushaltseinkommen.
Action
is
also
needed
to
address
the
still
relatively
low
level
of
average
household
incomes.
TildeMODEL v2018
Ungeachtet
der
bereits
erzielten
Fortschritte
besteht
nach
wie
vor
ein
großer
Handlungsbedarf.
Despite
the
progress
achieved
to
date,
much
scope
for
improvement
still
remains.
TildeMODEL v2018
Zwar
werden
hier
Fortschritte
erzielt,
doch
besteht
nach
wie
vor
großer
Handlungsbedarf.
Progress
is
being
made,
but
many
challenges
remain.
TildeMODEL v2018
Das
Rumpelmayer
in
Baden-Baden
besteht
nach
wie
vor.
The
Rumpelmayer
in
Baden-Baden
is
still
open.
WikiMatrix v1
Es
besteht
nach
wie
vor
kein
Konsens
über
die
Lösung
des
Problems.
There
is
no
consensus
on
how
to
solve
this
problem.
WikiMatrix v1
Doch
die
unverzichtbare
Unabhängigkeit
der
Exekutive
besteht
nach
wie
vor.
This
is
even
more
important
than
producing
a
treaty
EUbookshop v2
Allerdings
besteht
nach
wie
vor
Nachholbedarf
auf
dem
Gebiet
der
Unsicherheitsberechnungen
und
Rückverfolgbarkeit.
Furthermore,local
branches
are
no
longer
allowed
to
offer
deposit
accounts
in
off-shore
branches.
EUbookshop v2
Dabei
besteht
aber
nach
wie
vor
der
Nachteil
der
grossen
Bauhöhe.
The
disadvantage
of
the
large
installation
height,
however,
remains.
EuroPat v2
Auch
hier
besteht
jedoch
nach
wie
vor
die
Gefahr
einer
Lockerung
der
Schraubverbindung.
However,
the
risk
of
loosening
of
the
screwed
connection
is
still
present
in
this
case.
EuroPat v2
Es
besteht
daher
nach
wie
vor
ein
Bedarf
an
alternativen
photochemisch
induzierten
Härtungssystemen.
There
therefore
continues
to
be
a
need
for
alternative
photochemically
induced
curing
systems.
EuroPat v2
Für
Hüttenwerksbetreiber
besteht
beim
Lärmschutz
nach
wie
vor
dringender
Handlungsbedarf.
Acoustic
nuisances
are
a
persistent
cause
for
major
concern
for
steelworks
managers.
EUbookshop v2
Trotz
beträchtlicher
Fortschritte
besteht
nach
wie
vor
eine
Reihe
erheblicher
Probleme.
There
are
likely
to
be
differences
in
productivity
growth
and
thus
in
the
available
room
for
real
wage
developments.
EUbookshop v2
Tampella
Corporation
besteht
nach
wie
vor
als
Unternehmen.
Tampella
Corporation
is
still
in
existence
as
an
undertaking.
EUbookshop v2
Dennoch
besteht
nach
wie
vor
Anlaß
zur
Besorgnis
über
die
Gesundheit
der
Frauen.
In
spite
of
the
improvements
seen,
there
is
still
cause
for
concern
about
women's
health.
EUbookshop v2
Das
Risiko
von
offenen
und
verdeckten
Grubenbränden
besteht
nach
wie
vor.
The
risk
of
fires
and
spontaneous
combustion
is
ever
present.
EUbookshop v2
Gleichzeitig
besteht
nach
wie
vor
eine
sehr
starke
Abhängigkeit
der
Gemeinschaft
von
Erdöl.
At
the
same
time
the
Community
continues
to
be
thoroughly
dependent
on
oil.
EUbookshop v2
In
vielen
rückständigen
Gebieten
besteht
nach
wie
vor
akuter
Bedarf
an
Basisinfrastruktureinrichtungen.
In
many
lagging
regions,
the
need
for
basic
infrastructure
remains
acute.
EUbookshop v2
Das
Pro
blem
der
Menschenrechtsverletzungen
in
Kuba
besteht
nach
wie
vor.
The
problem
of
violations
of
human
rights
in
Cuba
still
exists.
EUbookshop v2
Die
einzige
echte
Befugnis
besteht
nach
wie
vor
in
der
Ablehnung
des
Haushaltsplans.
The
only
real
power
is
still
the
power
to
reject
the
budget.
EUbookshop v2