Translation of "Gelten nach wie vor" in English

Die Feststellungen unter Randnummer 13 gelten folglich nach wie vor.
The findings at the said recital 13 are thus maintained.
JRC-Acquis v3.0

Besondere Übergangsvorschriften im Zusammenhang mit solchen Eintragungen gelten nach wie vor.
Any specific transitional provisions associated with such registrations shall continue to apply.
TildeMODEL v2018

Im Gassektor gelten nach wie vor regulierte Endnutzerpreise für alle Verbraucher.
For gas, regulated end-user prices are still applicable to all consumers.
TildeMODEL v2018

Beschränkungen gelten allerdings nach wie vor für den kurzfristigen Kapitalverkehr.
Also, three UMTS licences have been awarded and 3G services have been launched or are in preparation.
EUbookshop v2

In der Zwischenzeit gelten nach wie vor die früheren Schlußfolgerungen.
In the meantime the earlier conclusions remain valid.
EUbookshop v2

Als beliebtes Souvenir gelten nach wie vor die legendären Original Wiener Schneekugeln.
The legendary Original Viennese snow globes are still a popular souvenir.
ParaCrawl v7.1

Unsere Vision und die fünf übergreifenden strategischen Ziele gelten nach wie vor.
Our vision and five overarching strategic goals remain in place.
ParaCrawl v7.1

Unsere Vision und die fünf strategischen Ziele gelten nach wie vor.
Our vision and five strategic goals remain in place.
ParaCrawl v7.1

Dabei gelten nach wie vor die Empfehlungen der NRMES:
The recommendations of the NRMES still apply:
ParaCrawl v7.1

Milch und Milchprodukte gelten wissenschaftlich nach wie vor als unbedenklich.
Milk and dairy products are still deemed to be safe from the scientific angle.
ParaCrawl v7.1

Für die Musikinstrumentenbranche gelten Holzinstrumente nach wie vor als höchst qualitativ.
Musical instruments made of wood continue to be considered superior quality by the industry.
ParaCrawl v7.1

Auch zwei weitere Wehrmachtsoffiziere gelten nach wie vor als traditionsbildend für die Bundeswehr.
Two other military officers are also regarded as suitable role models for the Bundeswehr.
ParaCrawl v7.1

Kann ich für einen Master-Abschluss gelten nach wie vor?
Can I still apply for a master's degree?
ParaCrawl v7.1

Sie wurde inzwischen freigelassen, aber für Frauen gelten nach wie vor strikte Beschränkungen.
She has since been released, but the tight restrictions on women simply continue.
Europarl v8

Die höchsten Ansprüche gelten natürlich nach wie vor an die gesundheitliche Unbedenklichkeit der Nahrungsmittel.
Foodstuffs are, of course, still expected to meet the highest health standards.
TildeMODEL v2018

Risikobereiche wie das Baugewerbe und Arbeitnehmerkategorien wie junge Beschäftigte gelten nach wie vor als Hauptproblembereiche.
Risk sectors such as construction and categories of workers such as young employees continued to be mentioned as key areas of concern.
EUbookshop v2

Der Anteil der Arbeitnehmer, für die Tarifverträge gelten, ist nach wie vor extrem niedrig.
The percentage of the labour force covered by collective agreements still remains extremely low.
EUbookshop v2

Fischereierzeugnisse gelten nach wie vor als ideales Lebensmittel für eine gesunde und ausgewogene Ernährung.
Fishery products continue to be regarded as the food of choice for a healthy and nutritious diet.The extensive range of fishery products available on the European market has largely escaped the food scares of the past few years.
EUbookshop v2

Auch in Bezug auf ausländischen Besitz und ausländische Kapitalinvestitionen gelten nach wie vor Beschränkungen.
The impact of newly created companies on job creation has remained insignificant so far.
EUbookshop v2

Leistungsbilanztransaktionen sind uneingeschränkt konvertierbar, doch gelten nach wie vor bestimmte Devisenbeschränkungen für Kapitalbilanztransaktionen.
There is full convertibility for current account transactions while there still remain some exchange controls on capital account transactions.
EUbookshop v2

Für die Impfungen gelten allerdings nach wie vor die ei nzel staatlichen Rechtsvorschriften und Gepflogenheiten.
However, vaccination will continue to be governed by national laws and practice.
EUbookshop v2

Die Tarifbedingungen des ursprünglichen Tickets, einschließlich der Stornobedingungen und Umbuchungsgebühren, gelten nach wie vor.
The fare conditions of the original ticket, including cancellation policies and rebooking fees will continue to apply.
ParaCrawl v7.1

Die Tarifbedingungen Ihres ursprünglichen Tickets, einschließlich Stornobedingungen und Umbuchungsgebühren, gelten nach wie vor.
The fare conditions of your original ticket remain unchanged, including cancellation policies and rebooking fees.
ParaCrawl v7.1

Dort gelten Schwarze nach wie vor als Menschen zweiter Klasse und sind alltäglich Rassismus ausgesetzt.
Black people are still regarded as second class citizens there and subjected to everyday racism.
ParaCrawl v7.1

Dies sind die Worte des ehemaligen Generalsekretärs der Vereinten Nationen, Kofi Annan, und leider gelten sie nach wie vor.
These are the words of the former Secretary-General of the United Nations, Kofi Annan, and unfortunately, they are as valid as ever.
Europarl v8

Diese Vereinbarungen galten und gelten nach wie vor als großer umweltpolitischer Erfolg sowohl für die neu beigetretenen Mitgliedstaaten als auch für die Umweltsituation in der Europäischen Union.
These agreements were and still are considered a great environmental policy success both for the new Member States and for the environmental situation in the European Union.
Europarl v8