Übersetzung für "Nach wie vor nicht" in Englisch

Öffentliche Entwicklungshilfe (ODA)-Verpflichtungen werden nach wie vor nicht zufriedenstellend erfüllt.
Official Development Assistance (ODA) commitments are still not being fulfilled satisfactorily.
Europarl v8

Viele Massentierhaltungen entsprechen den Anforderungen jedoch nach wie vor nicht.
However, many factory farms are still not up to standard.
Europarl v8

Dies ist nach wie vor nicht der Fall, wäre aber wünschenswert.
That has still not happened, but it is no doubt desirable that it should.
Europarl v8

Ferner ist ein weiterer Ausbau der Siedlungen nach wie vor nicht zu akzeptieren.
In addition, it remains unacceptable that settlements are still allowed to expand.
Europarl v8

Politische Gegner können ihre Meinung nach wie vor nicht frei äußern.
Political opponents still do not have the right to express themselves freely.
Europarl v8

Mehr als die Hälfte der operativen Programme ist nach wie vor nicht genehmigt.
More than half the operative programmes are still unapproved.
Europarl v8

Leider ist das nach wie vor nicht der Fall.
Unfortunately, this is still not the case.
Europarl v8

Auch das gleichzeitige Laufen und Schießen ist nach wie vor nicht möglich.
Not long after, it was awarded as the best game ever reviewed on the show.
Wikipedia v1.0

Darüber hinaus werden die Ergebnisse von PLL-Projekten nach wie vor nicht ausreichend genutzt.
Besides, the results of LLP projects are still under-exploited.
TildeMODEL v2018

Die langfristige Tragfähigkeit der öffentlichen Finanzen ist nach wie vor nicht gesichert.
The long-term sustainability of public finances is still at risk.
TildeMODEL v2018

Nach wie vor werden indes nicht kindergesicherte Feuerzeuge in Verkehr gebracht.
Lighters that are not child-resistant are still being placed on the market.
DGT v2019

Die Gewerkschaftsrechte stehen nach wie vor nicht in Einklang mit den ILO-Normen.
Trade union rights still fall short of ILO standards.
TildeMODEL v2018

Die Unfallursachen sind - leider - nach wie vor nicht hinreichend untersucht wor­den.
Sadly, the causes of accidents have not yet been fully investigated.
TildeMODEL v2018

Indes sind viele Länder nach wie vor in nicht enden wollende Konflikte verstrickt.
However, a fair number of countries are still mired in interminable conflicts.
TildeMODEL v2018

Die Aleviten sind nach wie vor nicht als muslimische Minderheit anerkannt.
Alevis are still not recognised as a Muslim minority.
TildeMODEL v2018

Die Türkei erfüllt nach wie vor nicht die politischen Kriterien.
Turkey continues not to fulfil the political criteria.
TildeMODEL v2018

Im derzeitigen Führungsteam sind Frauen nach wie vor nicht ausreichend vertreten.
The current team does not yet include a sufficient number of women.
TildeMODEL v2018

Die Notwendigkeit neuer Rechtsvorschriften ist jedoch nach wie vor nicht erwiesen.
However, the case for new legislation in this area remains unproven.
TildeMODEL v2018

Manche Länder schöpfen ihr Wachstumspotenzial nach wie vor nicht voll aus.
A number of countries still continue to grow below potential.
TildeMODEL v2018

Aber Sie erinnern sich nach wie vor nicht an Ihr Leben in England?
But do you still remember nothing about your life in England?
OpenSubtitles v2018

Der Ende Juni erwartete Bericht des OLAF liegt nach wie vor nicht vor.
The OLAF report expected for end of June is still awaited.
TildeMODEL v2018

Viele Länder sind jedoch nach wie vor in nicht enden wollende Konflikte verstrickt.
A considerable number of these countries are still plunged in interminable conflicts.
TildeMODEL v2018

Ihre Höhe wird allerdings von der EG nach wie vor nicht akzeptiert.
The amount in question, however, is still unacceptable to the EC.
EUbookshop v2

Weißt du, heute Abend wird es nach wie vor nicht gehen.
Uh, you know, uh, tonight's still not gonna work.
OpenSubtitles v2018