Translation of "Nach diesem modell" in English

Nach diesem Modell würde die Kommission zu einer echten Regierung.
In this model, the Commission would become a true government.
Europarl v8

Nach diesem Modell würde die Entlastung der Agenturen dem Europäischen Parlament obliegen.
According to this model, granting discharge to the agencies was the responsibility of the European Parliament.
Europarl v8

Nach diesem Modell entfällt die selbstständige beschlussfassende Funktion des Rates.
In this model, the Council no longer fulfils an independent, decision-making role.
Europarl v8

Und wenn man sich nach diesem Modell umschaut, findet man es überall.
And it turns out this model is everywhere, once you start looking for it.
TED2013 v1.1

Zahlreiche Kontrahenten wurden bereits nach diesem Modell bewertet.
A considerable amount of the counterparts have already been rated according to this model.
EUbookshop v2

Nach diesem Modell wurde nach dem Zweiten Weltkrieg auch das Welthandclssystem entwickelt.
This is also the model on which the international trading system has been built since the Second World War.
EUbookshop v2

Die Integration in den Arbeitsmarkt nach diesem Modell erfolgt in vier Stufen:
The stair model involves four steps of integration into the labour market:
EUbookshop v2

Der deutsche Strahlenpass wird gegenwärtig nach diesem Modell des europäischen Strahlenpasses neu gestaltet.
The German Radiation Passbook is currently revised according to this model of the European Radiation Passbook.
ParaCrawl v7.1

Nach diesem Modell werden 7 Stufen unterschieden:
According to this model, 7 stages are distinguished:
ParaCrawl v7.1

Nach diesem Modell ist akkreditierte Schule?.
Under that model is accredited school?.
ParaCrawl v7.1

Nach diesem Modell sind für die Intelligenz eines Menschen die folgenden Merkmale grundlegend:
According to this model the following faculties constitute intelligence:
ParaCrawl v7.1

Nach diesem Modell müssten bei steigender Inflation die Zinssätze erhöht werden.
Based on this model, interest rates should be increased as inflation starts to rise.
ParaCrawl v7.1

Nach diesem Modell wird ein Priester bei seiner Anstellung "geweiht".
In this model a priest is `ordained' at his appointment.
ParaCrawl v7.1

Nach diesem Modell ist Heil allein aufgrund des Bekenntnisses zu Jesus Christus möglich.
According to this model salvation is only possible on the basis of confessing Jesus Christ.
ParaCrawl v7.1

Mein erster Spektrograph war genau nach diesem Modell gebaut.
My first spectrograph was built exactly according to this model.
ParaCrawl v7.1

Blockchain scheint sich genau nach diesem Modell zu entwickeln.
Blockchain seems to be developing like that.
ParaCrawl v7.1

Nach diesem Modell wird ein Priester bei seiner Anstellung „geweiht“.
In this model a priest is `ordained' at his appointment.
ParaCrawl v7.1

Nach diesem Modell soll die Führungskraft einen zum Reifegrad des Mitarbeiters passenden Führungsstil wählen.
This model suggests the selection of a leadership style of groups decision-making.
WikiMatrix v1

Duroh jedes Ohrenpaar flieset¿ nach diesem falschen Modell, je Zeiteinheit die gleiche Wissensmenge.
I think that we must also join together in defining our objectives and, to accomplish this, it seems to me that the ten principles, which have been presented to us, constitute a satisfactory basis.
EUbookshop v2

In den anderen Staaten, die nach diesem Modell verfahren, müssen die Studierenden Beiträge entrichten.
The other countries belonging to this model require that students should pay contributions.
EUbookshop v2

Die höchsten Siegchancen hat nach diesem Modell Brasilien mit einer Siegwahrscheinlichkeit von 22,5 Prozent.
According to this model, Brazil is the most likely to win the tournament with a probability of 22.5 percent.
ParaCrawl v7.1

Auch nach diesem Modell müßte eine Lösung gefunden werden, die das derzeitige Gleichgewicht möglichst wenig erschüttert, aber in einer Form, die es auch für die kleinen Länder nicht zu sehr ins Wanken bringt.
Such a model would possibly be a less destabilising solution than the current weighting structure, and would not be too much of an upheaval for the countries with small populations.
Europarl v8