Translation of "Nach modell" in English
So
stellen
wir
uns
den
Ausweis
nach
dem
Modell
vor.
This
is
the
kind
of
card
we
have
in
mind
so
far
as
the
model
is
concerned.
Europarl v8
Nach
diesem
Modell
würde
die
Kommission
zu
einer
echten
Regierung.
In
this
model,
the
Commission
would
become
a
true
government.
Europarl v8
Ich
befürworte
eine
intensivere
zwischenstaatliche
Zusammenarbeit
in
diesem
Bereich
nach
dem
nordischen
Modell.
I
advocate
intensified
intergovernmental
cooperation
in
this
area
along
the
lines
of
the
Nordic
model.
Europarl v8
Nach
diesem
Modell
würde
die
Entlastung
der
Agenturen
dem
Europäischen
Parlament
obliegen.
According
to
this
model,
granting
discharge
to
the
agencies
was
the
responsibility
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Nach
diesem
Modell
entfällt
die
selbstständige
beschlussfassende
Funktion
des
Rates.
In
this
model,
the
Council
no
longer
fulfils
an
independent,
decision-making
role.
Europarl v8
Und
wenn
man
sich
nach
diesem
Modell
umschaut,
findet
man
es
überall.
And
it
turns
out
this
model
is
everywhere,
once
you
start
looking
for
it.
TED2013 v1.1
Die
chromosomalen
Aberrationen
wurden
nach
Döhners
hierarchischem
Modell
klassifiziert.
Chromosomal
aberrations
were
categorized
according
to
Döhner’
s
hierarchical
model.
EMEA v3
Diese
Bescheinigung
wird
nach
dem
Modell
des
Anhangs
Ia
erstellt.
This
certificate
shall
be
drawn
up
in
accordance
with
the
form
of
certificate
set
out
in
Annex
Ia.
JRC-Acquis v3.0
Der
Bau
einer
neuen
Brücke
nach
einem
bewährten
Modell
kann
zu
Selbstgefälligkeit
führen.
Building
a
new
bridge
following
a
familiar
model
can
lead
to
complacency.
News-Commentary v14
Die
Auswirkungen
der
Maßnahme
belaufen
sich
nach
dem
Modell
auf
1,3
Mrd.
€.
In
this
way,
the
impact
of
the
VAT
measure
is
put
at
EUR
1.3
billion.
TildeMODEL v2018
Das
Gebiet
wurde
nach
einem
Modell
berechnet.
The
area
has
been
computed
according
to
a
model.
DGT v2019
Ich
habe
dieses
Modell
nach
den
gefundenen
Abdrücken
modelliert.
I
tried
to
make
this
plaster
model
from
the
footprints
we
found.
OpenSubtitles v2018
Nicht
die
Art
Modell,
nach
der
ich
suchte.
Not
quite
the
kind
of
model
I'm
looking
for.
OpenSubtitles v2018
Die
Nicht-CO2-Emissionen
aus
landwirtschaftlichen
Quellen
werden
nach
dem
CAPRI-Modell
bewertet.
Agricultural
non-CO2
emissions
are
assessed
with
the
CAPRI
modelling
framework.
TildeMODEL v2018
Diese
Einrichtung
sollte
eine
Behörde
nach
dem
Modell
der
EU-Agenturen
sein.
This
body
should
take
the
form
of
an
Agency.
TildeMODEL v2018
Mr.
Sullivan,
was
bedeutet
das
nach
Ihrem
Modell
für
uns
konkret?
And,
Mr.
Sullivan,
what
does
your
model
say
that,
that
means
for
us
here.
OpenSubtitles v2018