Translation of "Nach der rechtsprechung" in English
Nach
der
französischen
Rechtsprechung
muss
ein
faktischer
Geschäftsführer
wiederkehrend
positive
Geschäftsführungshandlungen
begangen
haben.
French
case-law
requires
the
de
facto
director
to
have
carried
out
‘actual
acts
as
manager
or
director
recurrently’.
DGT v2019
Eine
solche
Annahme
ist
nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Union
unzulässig.
Such
a
presumption
is
inadmissible
under
Court
of
Justice
case
law.
TildeMODEL v2018
Nach
der
Rechtsprechung
des
Europäischen
Gerichtshofs
gilt
Bereitschaftsdienst
als
Arbeitszeit.
It
led
to
Court
of
Justice
case-law
that
stipulates
that
on-call
time
must
be
counted
as
working
time.
TildeMODEL v2018
Nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
hat
Artikel
119
zwingenden
Charakter.
305
to
be
construed
as
requiring
the
lowest
wages
to
be
raised.
It
was
admitted
that
the
full
implementation
of
the
aim
of
Article
119,
through
the
elimination
of
all
discrimination,
direct
or
indirect,
between
men
and
women
workers,
as
regards
not
only
individual
undertakings
but
also
entire
branches
of
industry
and
even
the
economic
system
as
a
whole,
might
in
certain
cases
involve
the
elaboration
of
criteria
whose
implementation
necessitated
the
taking
of
appropriate
measures
at
Community
and
national
level.
EUbookshop v2
Der
CRDS
sei
nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
als
Steuer
zu
qualifizieren.
According
to
the
French
authorities,
the
CRDS
should
be
categorised,
in
the
light
of
the
Court's
caselaw,
as
a
tax.
EUbookshop v2
Nach
der
Rechtsprechung
könne
daher
gegen
die
angefochtene
Entscheidung
keine
Klage
erhoben
werden.
According
to
the
case-law,
the
contested
decision
is
therefore
not
an
actionable
measure.
EUbookshop v2
Nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
ist
dabei
die
Sicht
des
Verbrauchers
zu
berücksichtigen.
In
those
circumstances,
it
must
therefore
be
held
that
Article
7
of
Regulation
No
19/65
cannot
be
interpreted
as
meaning
that
a
decision
withdrawing
the
benefit
of
a
block
exemption
may
be
adopted
only
in
compliance
with
the
condition
laid
down
in
Article
8(3)(a)
of
Regulation
No
17.
EUbookshop v2
Allerdings
sind
dem
Grundrechtsschutz
nach
der
Rechtsprechung
des
EuGH
Grenzen
gesetzt:
However,
under
the
caselaw
of
the
Court
there
are
limits
to
the
protection
of
fundamental
rights.
EUbookshop v2
Unsere
Berichte
sind
gerichtsverwertbar
nach
der
geltenden
Rechtsprechung:
Our
reports
can
be
used
in
court
following
constant
jurisprudences:
CCAligned v1
Nach
der
Rechtsprechung
sind
deshalb
regelmäßige
Prüfungen
und
Wartungen
erforderlich.
According
to
court
rulings,
regular
inspection
and
maintenance
is
therefore
required.
ParaCrawl v7.1
Diese
könnten
nach
der
Rechtsprechung
des
EPA
nicht
zur
erfinderischen
Tätigkeit
beitragen.
According
to
the
jurisprudence
of
the
EPO
these
could
not
contribute
to
inventive
step.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Recht
wurde
von
den
Beschwerdekammern
nach
der
ständigen
Rechtsprechung
anerkannt
und
umgesetzt.
This
right
has
been
constantly
acknowledged
and
put
into
practice
by
the
Boards
of
Appeal.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
bisherigen
Rechtsprechung
war
vergleichende
Werbung
im
Grundsatz
unzulässig.
Until
now,
according
to
adjudication,
comparative
advertising
has
generally
been
inadmissible.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
sind
solche
Betriebsbeihilfen
grundsätzlich
nicht
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar.
As
a
result
of
these
changes
the
IRR
that
could
have
been
expected
at
the
time
of
the
legislative
change
falls
from
[…]
%
to
[…]
%
(see
PwC
Real
Toll
model
in
table
2).
DGT v2019
Im
Gegenteil,
nach
der
herrschenden
Rechtsprechung
kann
„internationale
Gruppierung“
sehr
weitgehend
interpretiert
werden.
On
the
contrary,
it
is
settled
case
law
that
“international
grouping”
is
capable
of
very
wide
interpretation
indeed.
TildeMODEL v2018
Nach
der
ständigen
Rechtsprechung
werden
unter
normalen
Kosten
die
gewöhnlichen
Kosten
der
unternehmerischen
Tätigkeit
verstanden.
The
Court
has
consistently
held
that
a
normal
charge
is
a
charge
which
an
undertaking
must
normally
be
able
to
bear
as
part
of
its
day-to-day
running
or
its
normal
activities.
DGT v2019
Zu
diesen
Kriterien
gehört
nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
erstens
die
zentrale
Rolle
des
Nutzers.
Those
criteria
include,
first
and
foremost,
according
to
the
case-law
of
the
Court,
the
indispensable
role
of
the
user.
TildeMODEL v2018
Nach
der
jüngsten
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
bedeutet
dies,
dass
die
Maßnahmen
keine
staatliche
Beihilfe
darstellen.
In
final
analysis,
this
means
that,
according
to
the
most
recent
Court
jurisprudence,
the
measures
do
not
constitute
State
aid.
TildeMODEL v2018
Nach
der
Phase
konservativer
Rechtsprechung
begann
im
Jahr
1937
eine
längere
Phase
liberaler
Verfassungsrechtsprechung.
Early
in
the
year
1937,
he
asked
Congress
to
pass
the
Judiciary
Reorganization
Bill
of
1937.
Wikipedia v1.0
Nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
seien
die
Parallelimporteure
daher
nicht
berechtigt,
solche
Veränderungen
vorzunehmen.
According
to
them,
it
follows
from
the
caselaw
of
the
Court
that
the
parallel
importers
are
not
entitled
to
make
such
changes.
EUbookshop v2
Nach
der
Rechtsprechung
enthalten
diese
Rechtsakte
zwar
konkrete
Beschreibungen,
haben
aber
gleichwohl
allgemeine
Geltung.
The
Commission
examined
whether,
taken
as
a
whole,
the
State
funding
measures
at
issue
represented
a
sum
exceeding
the
net
cost
of
a
service
of
general
economic
interest.
EUbookshop v2
Der
Kläger
trägt
vor,
nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
dienten
Standespflichten
dem
Allgemeininteresse.
To
that
end,
23
April
2000,
which
corresponds
to
the
expiry
of
the
period
within
which
the
Directive
was
to
be
transposed,
was
chosen.
EUbookshop v2
Nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
ist
der
Vorrang
des
EG-Rechts
einer
der
Grundpfeiler
des
Gemeinschaftsrechts.
It
results
from
the
case-law
of
the
Court
of
Justice
that
primacy
of
EC
law
is
a
cornerstone
principle
of
Community
law.
EUbookshop v2
Nach
der
ständigen
Rechtsprechung
des
Gerichts
hofs
(Urteil
vom
26.
Februar
1986,
Rs.
Lastly,
the
obligation
to
ensure
equal
treatment
is
placed
not
only
on
the
employer
but
also
on
the
pension-scheme
administrators,
even
if
the
latter
are
formally
independent
of
the
employer,
as
in
the
case
of
pension
funds
established
in
the
form
of
a
trust.
EUbookshop v2
Nach
der
Rechtsprechung
steht
die
Gemeinnützigkeit
dem
Interesse
eines
einzelnen
oder
einer
begrenzten
Gruppe
gegenüber.
According
to
the
law,
the
public
good
is
the
opposite
of
the
good
of
an
individual
or
of
a
restricted
group.
EUbookshop v2
Dieses
Gesetz
sei
nach
der
Rechtsprechung
des
Kassationshofes
rückwirkend
auch
auf
den
vorliegenden
Fall
anzuwenden.
According
to
the
caselaw
of
the
Corte
di
Cassazione,
that
Law
applied
retroactively
to
the
present
case.
EUbookshop v2
Nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
erfordert
die
Auslegung
einer
gemeinschaftsrechtlichen
Vorschrift
einen
Vergleich
ihrer
Sprachfassungen.
As
the
case-law
of
the
Court
shows,
interpretation
of
a
provision
of
Community
law
involves
a
comparison
of
the
language
versions.
EUbookshop v2
Außerdem
muß
sich
nach
ständiger
Rechtsprechung
der
Schaden
mit
hinreichender
Unmittelbarkeit
aus
dem
gerügten
Verhalten
ergeben.
The
services
for
which
a
charge
may
be
made
do
not
include
more
general
activities,
such
as
preparatory
legal
work
in
the
field
of
company
law.
EUbookshop v2