Translation of "Nach der rechtsprechung des" in English
Eine
solche
Annahme
ist
nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
der
Europäischen
Union
unzulässig.
Such
a
presumption
is
inadmissible
under
Court
of
Justice
case
law.
TildeMODEL v2018
Nach
der
Rechtsprechung
des
Europäischen
Gerichtshofs
gilt
Bereitschaftsdienst
als
Arbeitszeit.
It
led
to
Court
of
Justice
case-law
that
stipulates
that
on-call
time
must
be
counted
as
working
time.
TildeMODEL v2018
Nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
hat
Artikel
119
zwingenden
Charakter.
305
to
be
construed
as
requiring
the
lowest
wages
to
be
raised.
It
was
admitted
that
the
full
implementation
of
the
aim
of
Article
119,
through
the
elimination
of
all
discrimination,
direct
or
indirect,
between
men
and
women
workers,
as
regards
not
only
individual
undertakings
but
also
entire
branches
of
industry
and
even
the
economic
system
as
a
whole,
might
in
certain
cases
involve
the
elaboration
of
criteria
whose
implementation
necessitated
the
taking
of
appropriate
measures
at
Community
and
national
level.
EUbookshop v2
Der
CRDS
sei
nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
als
Steuer
zu
qualifizieren.
According
to
the
French
authorities,
the
CRDS
should
be
categorised,
in
the
light
of
the
Court's
caselaw,
as
a
tax.
EUbookshop v2
Nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
ist
dabei
die
Sicht
des
Verbrauchers
zu
berücksichtigen.
In
those
circumstances,
it
must
therefore
be
held
that
Article
7
of
Regulation
No
19/65
cannot
be
interpreted
as
meaning
that
a
decision
withdrawing
the
benefit
of
a
block
exemption
may
be
adopted
only
in
compliance
with
the
condition
laid
down
in
Article
8(3)(a)
of
Regulation
No
17.
EUbookshop v2
Allerdings
sind
dem
Grundrechtsschutz
nach
der
Rechtsprechung
des
EuGH
Grenzen
gesetzt:
However,
under
the
caselaw
of
the
Court
there
are
limits
to
the
protection
of
fundamental
rights.
EUbookshop v2
Diese
könnten
nach
der
Rechtsprechung
des
EPA
nicht
zur
erfinderischen
Tätigkeit
beitragen.
According
to
the
jurisprudence
of
the
EPO
these
could
not
contribute
to
inventive
step.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
sind
solche
Betriebsbeihilfen
grundsätzlich
nicht
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar.
As
a
result
of
these
changes
the
IRR
that
could
have
been
expected
at
the
time
of
the
legislative
change
falls
from
[…]
%
to
[…]
%
(see
PwC
Real
Toll
model
in
table
2).
DGT v2019
Zu
diesen
Kriterien
gehört
nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
erstens
die
zentrale
Rolle
des
Nutzers.
Those
criteria
include,
first
and
foremost,
according
to
the
case-law
of
the
Court,
the
indispensable
role
of
the
user.
TildeMODEL v2018
Nach
der
jüngsten
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
bedeutet
dies,
dass
die
Maßnahmen
keine
staatliche
Beihilfe
darstellen.
In
final
analysis,
this
means
that,
according
to
the
most
recent
Court
jurisprudence,
the
measures
do
not
constitute
State
aid.
TildeMODEL v2018
Nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
seien
die
Parallelimporteure
daher
nicht
berechtigt,
solche
Veränderungen
vorzunehmen.
According
to
them,
it
follows
from
the
caselaw
of
the
Court
that
the
parallel
importers
are
not
entitled
to
make
such
changes.
EUbookshop v2
Nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
werden
also
Unterschiede
in
der
Frage
der
Zulässigkeit
von
Vertreterbesuchen
fortbestehen.
So,
even
after
the
Court's
ruling,
differences
will
remain
as
to
whether
or
not
doorstep
selling
is
permissible.
EUbookshop v2
Der
Kläger
trägt
vor,
nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
dienten
Standespflichten
dem
Allgemeininteresse.
To
that
end,
23
April
2000,
which
corresponds
to
the
expiry
of
the
period
within
which
the
Directive
was
to
be
transposed,
was
chosen.
EUbookshop v2
Nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
ist
der
Vorrang
des
EG-Rechts
einer
der
Grundpfeiler
des
Gemeinschaftsrechts.
It
results
from
the
case-law
of
the
Court
of
Justice
that
primacy
of
EC
law
is
a
cornerstone
principle
of
Community
law.
EUbookshop v2
Nach
der
ständigen
Rechtsprechung
des
Gerichts
hofs
(Urteil
vom
26.
Februar
1986,
Rs.
Lastly,
the
obligation
to
ensure
equal
treatment
is
placed
not
only
on
the
employer
but
also
on
the
pension-scheme
administrators,
even
if
the
latter
are
formally
independent
of
the
employer,
as
in
the
case
of
pension
funds
established
in
the
form
of
a
trust.
EUbookshop v2
Dieses
Gesetz
sei
nach
der
Rechtsprechung
des
Kassationshofes
rückwirkend
auch
auf
den
vorliegenden
Fall
anzuwenden.
According
to
the
caselaw
of
the
Corte
di
Cassazione,
that
Law
applied
retroactively
to
the
present
case.
EUbookshop v2
Nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
erfordert
die
Auslegung
einer
gemeinschaftsrechtlichen
Vorschrift
einen
Vergleich
ihrer
Sprachfassungen.
As
the
case-law
of
the
Court
shows,
interpretation
of
a
provision
of
Community
law
involves
a
comparison
of
the
language
versions.
EUbookshop v2
Nach
der
eindeutigen
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
steht
die
Wahl
der
Rechtsgrundlage
nicht
im
Belieben
irgendeiner
Institution.
On
the
other
hand,
the
amendments
by
the
Committee
on
Agriculture,
ably
defended
by
Mrs
Roth,
whom
I
wish
to
congratulate,
were
all
rejected.
EUbookshop v2
Eine
Kostenentscheidung
im
Rahmen
des
Vorlageverfahrens
erübrigt
sich
nach
der
ständigen
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes.
Itdoesnotappear
necessaryto
me
todecide
that
question
today,
because
the
action
of
the
EUbookshop v2
Nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs
ist
der
Vorrang
des
EG-Rechts
einer
der
Grundpfeiler
des
Gemeinschaftsrechts.
It
results
from
the
case-law
of
the
Court
of
Justice
that
primacy
of
EC
law
is
a
cornerstone
principle
of
Community
law.
EUbookshop v2
Nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
ist
dieser
Begriff
unter
Berücksichtigung
der
Zielsetzung
der
Richtlinie
auszulegen.
However,
it
does
not
necessarily
follow
from
the
fact
that
certain
methods
of
disposing
of
or
recovering
waste
are
described
in
those
annexes
that
any
substance
treated
by
one
of
those
methods
is
to
be
regarded
as
waste.
EUbookshop v2
Nach
der
Rechtsprechung
des
Reichsgerichtes
schloß
die
Rechtswidrigkeit
der
geheim
gehaltenen
Vorgänge
die
Geheimniseigenschaft
nicht
aus.
According
to
the
case
law
of
the
Reichsgericht
(Imperial
Court
of
Justice),
the
illegality
of
covertly
conducted
actions
did
not
cancel
out
the
principle
of
secrecy.
WikiMatrix v1
Nach
der
bisherigen
Rechtsprechung
des
Europäischen
Gerichtshofs
umfasst
die
Dienstleistungsfreiheit
die
aktive
und
die
passive
Ausübung:
Under
the
former
ruling
of
the
European
Court
of
Justice,
the
freedom
to
provide
services
includes
active
and
passive
execution:
ParaCrawl v7.1
Nach
der
ständigen
Rechtsprechung
des
Europäischen
Patentamts
soll
die
Einheitlichkeitsprüfung
daher
nicht
zu
engstirnig
durchgeführt
werden.
According
to
the
established
case
law
of
the
European
Patent
Office,
the
unity
examination
should
therefore
not
be
conducted
narrow-minded.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Rechtsprechung
des
Europäischen
Gerichtshofs
handelt
es
sich
bei
den
Vorteilen,
die
Unternehmen
im
Exportsektor
aufgrund
der
ihnen
durch
solche
Tätigkeiten
entstehenden
Kosten
gewährt
werden,
um
eine
selektive
Maßnahme
[4].
According
to
the
case
law
of
the
Court
of
Justice,
advantages
granted
to
undertakings
that
carry
on
export
activities
and
incur
certain
expenses
related
to
those
activities
are
selective
in
nature
[4].
DGT v2019
Nach
der
Rechtsprechung
des
EuGH
können
Finanzhilfen
für
den
Export,
selbst
wenn
der
Begünstigte
nahezu
die
gesamte
Produktion
außerhalb
der
EU,
des
EWR
und
der
Beitrittsländer
exportiert,
den
Handel
zwischen
Mitgliedstaaten
beeinträchtigen.
According
to
the
case
law
of
the
Court
of
Justice,
even
if
the
recipient
exports
almost
its
entire
production
outside
the
EU,
the
EEA
and
the
accession
countries,
any
subsidising
of
export
activities
can
affect
trade
between
Member
States.
DGT v2019
Es
ist
insbesondere
hervorzuheben,
dass
nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofes
[7]
der
Begriff
des
Unternehmens
im
Rahmen
des
Wettbewerbsrechts
jede
eine
wirtschaftliche
Tätigkeit
ausübende
Einheit
unabhängig
von
ihrer
Rechtsform
(z.
B.
das
Fehlen
einer
Gewinnerzielungsabsicht)
und
des
Umfangs
oder
der
Art
ihrer
Finanzierung
umfasst
und
dass
jede
Tätigkeit,
die
darin
besteht,
Güter
oder
Dienstleistungen
auf
einem
bestimmten
Markt
anzubieten,
als
wirtschaftliche
Tätigkeit
gilt.
It
has
first
to
be
underlined
that,
in
general
terms,
“the
concept
of
undertaking,
in
the
context
of
competition
law,
covers
any
entity
engaged
in
an
economic
activity,
regardless
of
the
legal
status
(e.g.
non-profit-making)
and
of
the
entity
or
the
way
in
which
it
is
financed”
and
that
“any
activity
consisting
in
offering
goods
and
services
on
a
given
market
is
an
economic
activity”
[7]
DGT v2019
Nach
der
Rechtsprechung
des
Europäischen
Gerichtshofes
sind
gemeinschaftsrechtliche
Bestimmungen,
die
Abweichungen
von
den
Grundsätzen
der
einheitlichen
Anwendung
des
Gemeinschaftsrechts
und
der
Einheit
des
Binnenmarktes
zulassen,
eng
auszulegen.
In
accordance
with
the
Court's
case
law,
any
exception
to
the
principle
of
the
uniform
application
of
Community
law
and
of
the
unity
of
the
internal
market
must
be
strictly
interpreted.
DGT v2019