Translation of "Nach der rechtsprechung des" in English

Eine solche Annahme ist nach der Rechtsprechung des Gerichtshofs der Europäischen Union unzulässig.
Such a presumption is inadmissible under Court of Justice case law.
TildeMODEL v2018

Nach der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs gilt Bereitschaftsdienst als Arbeitszeit.
It led to Court of Justice case-law that stipulates that on-call time must be counted as working time.
TildeMODEL v2018

Nach der Rechtsprechung des Gerichtshofs hat Artikel 119 zwingenden Charakter.
305 to be construed as requiring the lowest wages to be raised. It was admitted that the full implementation of the aim of Article 119, through the elimination of all dis­crimination, direct or indirect, between men and women workers, as regards not only individual undertakings but also entire branches of industry and even the economic system as a whole, might in certain cases involve the elaboration of criteria whose implementation necessitated the taking of appropriate measures at Community and national level.
EUbookshop v2

Der CRDS sei nach der Rechtsprechung des Gerichtshofes als Steuer zu qualifizieren.
According to the French authorities, the CRDS should be categorised, in the light of the Court's caselaw, as a tax.
EUbookshop v2

Nach der Rechtsprechung des Gerichtshofes ist dabei die Sicht des Verbrauchers zu berücksichtigen.
In those circumstances, it must therefore be held that Article 7 of Regulation No 19/65 cannot be interpreted as meaning that a decision withdrawing the benefit of a block exemption may be adopted only in compliance with the condition laid down in Article 8(3)(a) of Regulation No 17.
EUbookshop v2

Allerdings sind dem Grundrechtsschutz nach der Rechtsprechung des EuGH Grenzen gesetzt:
However, under the caselaw of the Court there are limits to the protection of fundamental rights.
EUbookshop v2

Diese könnten nach der Rechtsprechung des EPA nicht zur erfinderischen Tätigkeit beitragen.
According to the jurisprudence of the EPO these could not contribute to inventive step.
ParaCrawl v7.1

Nach der Rechtsprechung des Gerichtshofs sind solche Betriebsbeihilfen grundsätzlich nicht mit dem Binnenmarkt vereinbar.
As a result of these changes the IRR that could have been expected at the time of the legislative change falls from […] % to […] % (see PwC Real Toll model in table 2).
DGT v2019

Zu diesen Kriterien gehört nach der Rechtsprechung des Gerichtshofs erstens die zentrale Rolle des Nutzers.
Those criteria include, first and foremost, according to the case-law of the Court, the indispensable role of the user.
TildeMODEL v2018

Nach der jüngsten Rechtsprechung des Gerichtshofs bedeutet dies, dass die Maßnahmen keine staatliche Beihilfe darstellen.
In final analysis, this means that, according to the most recent Court jurisprudence, the measures do not constitute State aid.
TildeMODEL v2018

Nach der Rechtsprechung des Gerichtshofes seien die Parallelimporteure daher nicht berechtigt, solche Veränderungen vorzunehmen.
According to them, it follows from the caselaw of the Court that the parallel importers are not entitled to make such changes.
EUbookshop v2

Nach der Rechtsprechung des Gerichtshofes werden also Unterschiede in der Frage der Zulässigkeit von Vertreterbesuchen fortbestehen.
So, even after the Court's ruling, differences will remain as to whether or not doorstep selling is permissible.
EUbookshop v2

Der Kläger trägt vor, nach der Rechtsprechung des Gerichtshofes dienten Standespflichten dem Allgemeininteresse.
To that end, 23 April 2000, which corresponds to the expiry of the period within which the Directive was to be transposed, was chosen.
EUbookshop v2

Nach der Rechtsprechung des Gerichtshofs ist der Vorrang des EG-Rechts einer der Grundpfeiler des Gemein­schaftsrechts.
It results from the case-law of the Court of Justice that primacy of EC law is a cornerstone principle of Community law.
EUbookshop v2

Nach der ständigen Rechtsprechung des Gerichts hofs (Urteil vom 26. Februar 1986, Rs.
Lastly, the obligation to ensure equal treatment is placed not only on the employer but also on the pension-scheme administrators, even if the latter are formally independent of the employer, as in the case of pension funds established in the form of a trust.
EUbookshop v2

Dieses Gesetz sei nach der Rechtsprechung des Kassationshofes rückwir­kend auch auf den vorliegenden Fall anzuwenden.
According to the case­law of the Corte di Cassazione, that Law applied retroactively to the present case.
EUbookshop v2

Nach der Rechtsprechung des Gerichtshofes erfordert die Auslegung einer gemeinschaftsrechtlichen Vorschrift einen Vergleich ihrer Sprachfassungen.
As the case-law of the Court shows, interpretation of a provision of Community law involves a comparison of the language versions.
EUbookshop v2

Nach der eindeutigen Rechtsprechung des Gerichtshofs steht die Wahl der Rechtsgrundlage nicht im Belieben irgendeiner Institution.
On the other hand, the amendments by the Committee on Agriculture, ably defended by Mrs Roth, whom I wish to congratulate, were all rejected.
EUbookshop v2

Eine Kostenentscheidung im Rahmen des Vorlageverfahrens erübrigt sich nach der ständigen Rechtsprechung des Gerichtshofes.
Itdoesnotappear necessaryto me todecide that question today, because the action of the
EUbookshop v2

Nach der Rechtsprechung des Gerichtshofs ist der Vorrang des EG-Rechts einer der Grundpfeiler des Gemeinschaftsrechts.
It results from the case-law of the Court of Justice that primacy of EC law is a cornerstone principle of Community law.
EUbookshop v2

Nach der Rechtsprechung des Gerichtshofes ist dieser Begriff unter Berücksichtigung der Zielsetzung der Richtlinie auszulegen.
However, it does not necessarily follow from the fact that certain methods of disposing of or recovering waste are described in those annexes that any substance treated by one of those methods is to be regarded as waste.
EUbookshop v2

Nach der Rechtsprechung des Reichsgerichtes schloß die Rechtswidrigkeit der geheim gehaltenen Vorgänge die Geheimniseigenschaft nicht aus.
According to the case law of the Reichsgericht (Imperial Court of Justice), the illegality of covertly conducted actions did not cancel out the principle of secrecy.
WikiMatrix v1

Nach der bisherigen Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs umfasst die Dienstleistungsfreiheit die aktive und die passive Ausübung:
Under the former ruling of the European Court of Justice, the freedom to provide services includes active and passive execution:
ParaCrawl v7.1

Nach der ständigen Rechtsprechung des Europäischen Patentamts soll die Einheitlichkeitsprüfung daher nicht zu engstirnig durchgeführt werden.
According to the established case law of the European Patent Office, the unity examination should therefore not be conducted narrow-minded.
ParaCrawl v7.1

Nach der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs handelt es sich bei den Vorteilen, die Unternehmen im Exportsektor aufgrund der ihnen durch solche Tätigkeiten entstehenden Kosten gewährt werden, um eine selektive Maßnahme [4].
According to the case law of the Court of Justice, advantages granted to undertakings that carry on export activities and incur certain expenses related to those activities are selective in nature [4].
DGT v2019

Nach der Rechtsprechung des EuGH können Finanzhilfen für den Export, selbst wenn der Begünstigte nahezu die gesamte Produktion außerhalb der EU, des EWR und der Beitrittsländer exportiert, den Handel zwischen Mitgliedstaaten beeinträchtigen.
According to the case law of the Court of Justice, even if the recipient exports almost its entire production outside the EU, the EEA and the accession countries, any subsidising of export activities can affect trade between Member States.
DGT v2019

Es ist insbesondere hervorzuheben, dass nach der Rechtsprechung des Gerichtshofes [7] der Begriff des Unternehmens im Rahmen des Wettbewerbsrechts jede eine wirtschaftliche Tätigkeit ausübende Einheit unabhängig von ihrer Rechtsform (z. B. das Fehlen einer Gewinnerzielungsabsicht) und des Umfangs oder der Art ihrer Finanzierung umfasst und dass jede Tätigkeit, die darin besteht, Güter oder Dienstleistungen auf einem bestimmten Markt anzubieten, als wirtschaftliche Tätigkeit gilt.
It has first to be underlined that, in general terms, “the concept of undertaking, in the context of competition law, covers any entity engaged in an economic activity, regardless of the legal status (e.g. non-profit-making) and of the entity or the way in which it is financed” and that “any activity consisting in offering goods and services on a given market is an economic activity” [7]
DGT v2019

Nach der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofes sind gemeinschaftsrechtliche Bestimmungen, die Abweichungen von den Grundsätzen der einheitlichen Anwendung des Gemeinschaftsrechts und der Einheit des Binnenmarktes zulassen, eng auszulegen.
In accordance with the Court's case law, any exception to the principle of the uniform application of Community law and of the unity of the internal market must be strictly interpreted.
DGT v2019