Translation of "Nach dem beschluss" in English

Er ist also unmittelbar nach dem Beschluss des Rates nach oben gegangen.
The rate thus went up immediately after the Council's decision.
Europarl v8

Die Maßnahme wird somit nach dem vorliegenden Beschluss durchgeführt werden.
Therefore, the argument submitted by France to the effect that the measure does not constitute discrimination against other conventional technologies, presented in recital 84, is not admissible.
DGT v2019

Hierzu zählen Schlüsselangaben, die nach dem Beschluss und dem TRIPS-Übereinkommen erforderlich sind.
This includes key elements of information required under the Decision and the TRIPs Agreement.
TildeMODEL v2018

Nach dem Beschluss der Kommission werden die Lizenzen schnellstmöglich erteilt.
Licences shall be issued as quickly as possible after the Commission has taken a decision.
DGT v2019

Die Prüfergruppe wird drei Monate nach dem Beschluss zur Genehmigung des Kooperationsprogramms eingesetzt.
The group of auditors shall be set up within three months of the decision approving the cooperation programme.
DGT v2019

Nach dem Beschluss zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens lieferte Ungarn keine neuen Informationen.
The Hungarian authorities did not present any new elements after the opening decision.
DGT v2019

Nach dem Beschluss von 2012 wurden der Kommission 124 zwischenstaatliche Abkommen gemeldet.
Following the 2012 decision, 124 IGAs were notified to the Commission.
TildeMODEL v2018

Nach dem Beschluss zur Aussetzung der Sanktionen verstärken wir derzeit unser Engagement.
We are now intensifying engagement in line with the decision to suspend sanctions.
TildeMODEL v2018

Eine solche Maßnahme muss unmittelbar nach dem Beschluss der Durchführungsverordnung anlaufen.
Such a measure must come into effect immediately after the implementing regulation is adopted.
TildeMODEL v2018

Fast zwei Jahre nach dem Beschluss der Kommission ist dies noch nicht geschehen.
Almost two years after the Commission's decision, this has still not been done.
TildeMODEL v2018

Es sind nach dem Beschluss des Komitees :
The Committee's decision was as follows:
EUbookshop v2

Für die Wahl des Verfahrens sind nach dem Beschluss von 1999folgende Kriterien heranzuziehen:
The 1999 decision also provides that the choice of procedure in thebasic instrument is guided by the following criteria.
EUbookshop v2

Nach dem Beschluss der zuständigen Behörde ist eine vollständige Umweltverträglichkeitsprüfung nicht erforderlich.
According to the decision by the Competent Authority, a full Environmental Impact Assessment is not required.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Beschluss, schließt mit einem visuellen Gag.
Following the resolution, closes with a visual gag.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Beschluss des Rates im März besteht für kein europäisches Land die Gefahr eines Bankrotts.
Following the Council decision in March, no European country is at risk of bankruptcy.
Europarl v8

Sie wird im Rahmen der nächstmöglichen Finance Bill nach dem Beschluss der Kommission gesetzlich verankert.
In addition to its findings in this regard in the Opening Decision, given the position expressed by the United Kingdom, the Commission points out that the Court of Justice has consistently held that where a positive Commission decision is challenged within the prescribed time-limits and annulled by the Court, the general principles of Union law, and in particular the principles of legal certainty and protection of legitimate expectations, do not preclude the Commission from declaring that a given aid measure constitutes unlawful and incompatible aid and from ordering recovery.
DGT v2019

Ein entsprechender Antrag bei Gericht wird innerhalb von 60 Kalendertagen nach dem Beschluss der Anteilseigner gestellt.
An application to the court shall be made within 60 calendar days of the resolution of the shareholders.
TildeMODEL v2018

Die Prüfergruppe wird spätestens drei Monate nach dem Beschluss zur Genehmigung des Kooperationsprogramms eingesetzt.
The group of auditors shall be set up at the latest within three months of the decision approving the cooperation programme.
TildeMODEL v2018

Die Fotovoltaikindustrie zählt nach dem Beschluss Nr. 40 zu der Kategorie „gefördert“.
The PV industry belongs to the encouraged category according to the Decision No. 40.
DGT v2019

Die Rechnungsprüfergruppe wird spätestens drei Monate nach dem Beschluss zur Genehmigung des grenzübergreifenden Programms eingesetzt.
The group of auditors shall be set up within three months of the decision approving the cross-border programme at the latest.
DGT v2019

Die Konversion geschah 15 Jahre nach dem Beschluss des karaitischen Weisheitsrats, das jahrhundertealte Verbot aufzuheben.
This conversion came 15 years after the Karaite Council of Sages reversed its centuries-old ban on accepting converts.
WikiMatrix v1

Die Auswahl einer Partnerstadt erfolgt nach dem Beschluss des Kiewer Stadtrates aufgrund der bilateralen Vereinbarungen».
The choice of a sister-city is carried out according to the decision of the Kyiv city council on the basis of bilateral agreements”.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Beschluss der Rückgabe eines Kunstwerks müssen die RechtsnachfolgerInnen der einstigen EigentümerInnen festgestellt werden.
Once the decision to restitute a work of art has been made, the legal successors of the one-time owners must be established.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Beschluss der Frauenförderpläne durch den Akademischen Senat finden Sie den Frauenförderplan des MvBZ hier.
The MvBZ Equal Opportunities Plas for Women, approved by the Academic Senate, can be found here soon.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Beschluss über das Friedensdekret schließt Lenin seinen Bericht mit folgenden Worten ab:
After the decree is approved, Lenin concludes his report:
ParaCrawl v7.1