Translation of "Nach dem gesetz" in English
Nach
dem
Gesetz
wird
die
Energiesteuer
auf
fossile
Brennstoffe
und
Strom
erhoben.
Under
the
act,
energy
tax
is
levied
on
fossil
fuels
and
electricity.
DGT v2019
Hier
wird
nach
dem
Gesetz
der
Beliebigkeit
verfahren.
It
is
the
law
of
the
genre.
Europarl v8
Nach
dem
russischen
Gesetz
hätte
diese
Strafe
eigentlich
in
Moskau
verbüßt
werden
müssen.
According
to
Russian
law,
that
sentence
should
have
been
served
in
Moscow.
Europarl v8
Nach
dem
Gesetz
hat
der
Kongress
das
alleinige
Recht,
Finanzmittel
zuzuweisen.
Under
the
law,
Congress
has
the
exclusive
power
to
allocate
funds.
GlobalVoices v2018q4
Nach
dem
zweiten
Newtonschen
Gesetz
wird
durch
Beschleunigung
einer
Masse
eine
Kraft
erzeugt.
According
to
Newton's
second
law
of
motion,
a
force
is
produced
when
a
mass
is
accelerated.
Tatoeba v2021-03-10
Ob
ein
Werk
urheberrechtlich
geschützt
ist,
bestimmt
sich
allein
nach
dem
Gesetz.
During
the
course
of
the
lawsuit,
the
copyright
holder
can
ask
the
court
for
both,
in
the
alternative.
Wikipedia v1.0
Seit
1972
steht
er
nach
dem
indonesischen
Gesetz
unter
Naturschutz.
It
is
listed
on
Appendix
II
of
CITES
and
is
protected
under
Indonesian
law
since
1972.
Wikipedia v1.0
Seit
2003
wird
auch
männliche
homosexuelle
Prostitution
nach
dem
Gesetz
verfolgt.
Since
2003,
male
homosexual
prostitution
has
also
been
prosecuted
under
the
law.
Wikipedia v1.0
Dieser
Verpflichtung
ist
durch
bloßes
Handeln
nach
dem
Gesetz
nicht
genüge
getan.
This
obligation
is
not
fully
discharged
merely
by
acting
within
the
law.
TildeMODEL v2018
Wir
werden
mit
Ihnen
nach
dem
Gesetz
verfahren.
We
will
treat
you
by
the
law.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Gesetz
muss
ein
Mörder
mit
seinem
Leben
dafür
büßen.
According
to
the
law
which
says
if
you
kill
somebody
you
gotta
be
killed
yourself.
OpenSubtitles v2018
Bevor
Sie
nach
dem
Gesetz
rufen,
möchte
ich
Ihnen
etwas
zeigen.
Before
you
call
in
the
law,
there's
something
I
want
to
show
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
handele
nur
nach
dem
Gesetz.
Everything
I
do
is
within
the
law.
OpenSubtitles v2018
Sie
wurde
nach
dem
Gesetz
verurteilt.
Judged
and
condemned
under
the
law.
OpenSubtitles v2018
Heilig
sind
die,
die
nach
dem
Gesetz
des
Gottes
handeln...
Blessed
are
they
that
fear
the
Almighty...
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Gesetz
ist
kein
anderes
Urteil
möglich.
Under
the
law,
no
other
verdict
is
possible.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Gesetz
müssen
sie
den
ersten
Stein
werfen.
Under
the
law,
they
must
cast
the
first
stone.
OpenSubtitles v2018
Du
sagtest
doch,
dass
Florian
nach
dem
neuen
Gesetz
später
erben
wird.
You
said
yourself
that
under
the
new
law
Florian
is
going
to
inherit.
OpenSubtitles v2018
Eine
Baugenehmigung
war
nach
dem
italienischen
Gesetz
nicht
erforderlich.
Under
the
Italian
legislation,
TildeMODEL v2018
Das
Volk
soll
nach
dem
Gesetz
leben,
nicht
nach
dem
Willen
anderer.
Men
shall
be
ruled
by
law,
not
the
will
of
other
men.
OpenSubtitles v2018
Und
nach
dem
Gesetz
wären
Sie
so
schuldig
wie
ich.
And
under
the
law,
they
would
be
guilty
with
me.
OpenSubtitles v2018
Heilig
sind
die,
die
nach
dem
Gesetz
des
Gottes
leben.
Blessed
are
they
that
fear
the
Almighty.
OpenSubtitles v2018
Gegebenenfalls
können
aber
nach
dem
Gesetz
auch
rechtliche
Zwangsmaßnahmen
erforderlich
sein.
However
if
necessary
according
to
the
law
legal
coercive
measures
can
also
be
needed.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
neuen
Gesetz
soll
dieser
Ausschuß
durch
einen
Wettbewerbsausschuß
ersetzt
werden.
This
Committee
will
be
replaced
by
the
Competition
Council
in
the
new
law.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
neuen
Gesetz
verringert
sich
die
Steuerermäßigung
jedes
Jahr
um
8
Prozentpunkte:
Under
the
new
law,
the
tax
reduction
rate
decreases
by
8
percentage
points
each
year:
TildeMODEL v2018
Nach
dem
Gesetz
hat
sich
dieser
Mann
der
Erpressung
schuldig
gemacht.
Under
the
law,
the
man
who
received
that
money
is
guilty
of
extortion.
OpenSubtitles v2018