Translation of "Nach dem gesetz" in English

Nach dem Gesetz wird die Energiesteuer auf fossile Brennstoffe und Strom erhoben.
Under the act, energy tax is levied on fossil fuels and electricity.
DGT v2019

Hier wird nach dem Gesetz der Beliebigkeit verfahren.
It is the law of the genre.
Europarl v8

Nach dem russischen Gesetz hätte diese Strafe eigentlich in Moskau verbüßt werden müssen.
According to Russian law, that sentence should have been served in Moscow.
Europarl v8

Nach dem Gesetz hat der Kongress das alleinige Recht, Finanzmittel zuzuweisen.
Under the law, Congress has the exclusive power to allocate funds.
GlobalVoices v2018q4

Nach dem zweiten Newtonschen Gesetz wird durch Beschleunigung einer Masse eine Kraft erzeugt.
According to Newton's second law of motion, a force is produced when a mass is accelerated.
Tatoeba v2021-03-10

Ob ein Werk urheberrechtlich geschützt ist, bestimmt sich allein nach dem Gesetz.
During the course of the lawsuit, the copyright holder can ask the court for both, in the alternative.
Wikipedia v1.0

Seit 1972 steht er nach dem indonesischen Gesetz unter Naturschutz.
It is listed on Appendix II of CITES and is protected under Indonesian law since 1972.
Wikipedia v1.0

Seit 2003 wird auch männliche homosexuelle Prostitution nach dem Gesetz verfolgt.
Since 2003, male homosexual prostitution has also been prosecuted under the law.
Wikipedia v1.0

Dieser Verpflichtung ist durch bloßes Handeln nach dem Gesetz nicht genüge getan.
This obligation is not fully discharged merely by acting within the law.
TildeMODEL v2018

Wir werden mit Ihnen nach dem Gesetz verfahren.
We will treat you by the law.
OpenSubtitles v2018

Nach dem Gesetz muss ein Mörder mit seinem Leben dafür büßen.
According to the law which says if you kill somebody you gotta be killed yourself.
OpenSubtitles v2018

Bevor Sie nach dem Gesetz rufen, möchte ich Ihnen etwas zeigen.
Before you call in the law, there's something I want to show you.
OpenSubtitles v2018

Ich handele nur nach dem Gesetz.
Everything I do is within the law.
OpenSubtitles v2018

Sie wurde nach dem Gesetz verurteilt.
Judged and condemned under the law.
OpenSubtitles v2018

Heilig sind die, die nach dem Gesetz des Gottes handeln...
Blessed are they that fear the Almighty...
OpenSubtitles v2018

Nach dem Gesetz ist kein anderes Urteil möglich.
Under the law, no other verdict is possible.
OpenSubtitles v2018

Nach dem Gesetz müssen sie den ersten Stein werfen.
Under the law, they must cast the first stone.
OpenSubtitles v2018

Du sagtest doch, dass Florian nach dem neuen Gesetz später erben wird.
You said yourself that under the new law Florian is going to inherit.
OpenSubtitles v2018

Eine Baugenehmigung war nach dem italienischen Gesetz nicht erforderlich.
Under the Italian legislation,
TildeMODEL v2018

Das Volk soll nach dem Gesetz leben, nicht nach dem Willen anderer.
Men shall be ruled by law, not the will of other men.
OpenSubtitles v2018

Und nach dem Gesetz wären Sie so schuldig wie ich.
And under the law, they would be guilty with me.
OpenSubtitles v2018

Heilig sind die, die nach dem Gesetz des Gottes leben.
Blessed are they that fear the Almighty.
OpenSubtitles v2018

Gegebenenfalls können aber nach dem Gesetz auch rechtliche Zwangsmaßnahmen erforderlich sein.
However if necessary according to the law legal coercive measures can also be needed.
TildeMODEL v2018

Nach dem neuen Gesetz soll dieser Ausschuß durch einen Wettbewerbsausschuß ersetzt werden.
This Committee will be replaced by the Competition Council in the new law.
TildeMODEL v2018

Nach dem neuen Gesetz verringert sich die Steuerermäßigung jedes Jahr um 8 Prozentpunkte:
Under the new law, the tax reduction rate decreases by 8 percentage points each year:
TildeMODEL v2018

Nach dem Gesetz hat sich dieser Mann der Erpressung schuldig gemacht.
Under the law, the man who received that money is guilty of extortion.
OpenSubtitles v2018