Translation of "Muss bestehen aus" in English
Die
Prüfvorrichtung
muss
bestehen
aus
(Abbildung
1):
The
apparatus
shall
consist
of
(figure
1):
DGT v2019
Behandlung
muss
nicht
Verbindungen
bestehen
aus
chemisch
aggressive.
Treatment
does
not
need
to
consist
of
harsh
chemical
compounds.
ParaCrawl v7.1
Der
nächste
Schritt
-
und
der
Herr
Kommissar
hat
angekündigt,
dass
er
diesbezüglich
Maßnahmen
ergreifen
wird
-
muss
darin
bestehen,
aus
den
in
den
verschiedenen
Sektoren
gewonnenen
Erfahrungen
zu
lernen
und
zu
einem
integrierteren
Ansatz
in
Bezug
auf
Fahrgastrechte
zu
gelangen.
The
next
step
-
and
the
Commissioner
has
announced
that
he
will
take
action
on
this
-
must
be
to
learn
from
the
experience
gained
in
the
various
sectors
and
to
achieve
a
more
integrated
approach
to
passenger
rights.
Europarl v8
Das
langfristige
Ziel
muss
darin
bestehen,
Wissenschaftler
aus
Drittländern
anzuziehen
und
zwar
vor
allem
aus
stark
innovativen
Ländern,
wie
etwa
den
Vereinigten
Staaten
oder
Japan.
The
long-term
goal
should
be
to
attract
scientists
from
non-EU
countries
to
the
EU,
especially
from
countries
that
are
advanced
in
innovation
such
as
the
US
and
Japan.
TildeMODEL v2018
Eine
Priorität
der
Europäischen
Union
muss
sicherlich
darin
bestehen,
aus
diesem
antagonistischen
Denken
auszubrechen
und
stattdessen
die
Stärkung
der
westlichen
Solidarität
zu
einem
grundlegenden
Ziel
zu
erklären.
A
priority
for
the
European
Union
must
surely
be
to
break
out
of
this
antagonistic
mindset
and
instead
seek,
as
a
primary
aim,
to
contribute
to
western
solidarity.
Europarl v8
Die
dazu
eingeführte
Prüfung
muss
bestehen
aus
—
einem
Prüfungsteil
zur
Kontrolle
der
Kenntnisse
und
danach
—
einem
Prüfungsteil
zur
Kontrolle
der
Fähigkeiten
und
der
Verhaltensweisen.
The
tests
introduced
to
this
effect
must
consist
of:
-
a
theory
test,
and
then
-
a
test
of
skills
and
behaviour.
ParaCrawl v7.1
Die
Grundlage
des
Lebens
muss
darin
bestehen,
sowohl
aus
der
Trübnis
von
Schläfrigkeit
und
Trunkenheit
als
auch
aus
der
Zerstreutheit
des
Nachdenkens
und
der
Nervosität
neu
aufzuwachen.
The
fundamental
approach
to
driving
our
life
has
to
consist
in
waking
up
from
the
haze
of
sleepiness
and
drunkenness
and
from
the
distractions
of
thinking
and
nervousness.
ParaCrawl v7.1
Offenbar
müssen
diese
aus
bestehenden
Ressourcen
finanziert
werden.
Apparently,
they
are
to
be
financed
from
current
resources.
Europarl v8
Wir
müssen
das
bestehende
Problem
aus
humanitärer
und
politischer
Perspektive
betrachten.
We
must
analyse
the
given
problem
from
both
a
humanitarian
and
a
greater-political
perspective.
ParaCrawl v7.1
Die
Altwelle
muss
vollständig
sein
–
bestehend
aus
Rohr
und
beiden
Gelenken.
Driveshaft
must
be
complete
–
consisting
of
the
interconnecting
shaft
and
both
joints.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Zweifel
bestehen,
muß
aus
der
Kennzeichnung
hervorgehen,
daß
das
Produkt
"gentechnisch
veränderte
Organismen
enthalten
kann"
.
If
there
are
any
doubts,
the
labelling
must
state
that
the
product
'may
contain
genetically
modified
organisms'.
Europarl v8
Das
Grundprinzip
einer
gemeinschaftlichen
Politik
der
Eingliederung
und
der
Freizügigkeit
muß
darin
bestehen,
Arbeitnehmern
aus
Drittländern,
die
sich
ordnungsgemäß
in
der
Gemeinschaft
aufhalten,
die
gleichen
Rechte
und
Chancen
einzuräumen,
wie
den
Staatsbürgern
der
Mitgliedstaaten.
A
Community
policy
of
integration
and
free
movement
should
be
founded
on
the
principle
of
equal
rights
and
equal
opportunities
for
legally
resident
immigrant
workers
from
third
countries.
TildeMODEL v2018
Die
rechtsverbindlichen
Anforderungen,
die
in
Südkorea
von
den
dort
zugelassenen
CCPs
erfüllt
werden
müssen,
bestehen
aus
dem
Finanzanlagedienstleistungs-
und
Kapitalmarktgesetz
(„Financial
Investment
Services
and
Capital
Markets
Act“)
2013
(im
Folgenden
„FSCMA“)
und
einer
Reihe
von
Durchführungsverordnungen
zum
FSCMA.
The
legally
binding
requirements
of
South
Korea
for
CCPs
authorised
therein
consist
of
the
Financial
Investment
Services
and
Capital
Markets
Act
2013
(‘FSCMA’),
including
a
number
of
subordinated
regulations
implementing
the
FSCMA.
DGT v2019
Die
rechtsverbindlichen
Anforderungen,
die
in
Mexiko
von
dort
zugelassenen
CCPs
erfüllt
werden
müssen,
bestehen
aus
den
Vorschriften,
die
von
der
Bank
von
Mexiko,
der
„Comisión
Nacional
Bancaria
y
de
Valores“
(im
Folgenden
„CNBV“)
und
der
„Secretaría
de
Hacienda
y
Crédito
Público“
(im
Folgenden
„SHCP“)
für
die
Teilnehmer
des
Derivatekontraktmarkts
erlassen
wurden,
sowie
den
Aufsichtsanforderungen,
die
von
der
CNBV
für
die
Teilnehmer
des
Marktes
für
börsennotierte
Derivatekontrakte
erlassen
wurden
(im
Folgenden
zusammen
„die
Primärvorschriften“).
The
legally
binding
requirements
of
Mexico
for
CCPs
authorised
therein
consist
of
the
Rules
applicable
to
participants
in
the
derivative
contracts
market
issued
by
the
Bank
of
Mexico,
the
Comisión
Nacional
Bancaria
y
de
Valores
(CNBV)
and
the
Secretaría
de
Hacienda
y
Crédito
Público
(SHCP)
and
the
Prudential
requirements
applicable
to
participants
in
the
listed
derivative
contracts
market
issued
by
the
CNBV
(hereinafter
referred
to
together
as
‘the
primary
rules’).
DGT v2019
Die
rechtsverbindlichen
Anforderungen,
die
in
Südafrika
von
dort
zugelassenen
CCPs
erfüllt
werden
müssen,
bestehen
aus
dem
Finanzmarktgesetz
(„Financial
Markets
Act“)
Nr. 19
von
2012
(im
Folgenden
„FMA“).
The
legally
binding
requirements
of
South
Africa
for
CCPs
authorised
therein
consist
of
the
Financial
Markets
Act,
Act
No
19
of
2012
(‘FMA’).
DGT v2019
Damit
die
neu
gestalteten
Regeln
ihre
Wirkung
in
Bezug
auf
Modernisierung,
Vereinfachung
und
Besserstellung
der
Bürger
entfalten
können,
muss
das
Regelwerk,
bestehend
aus
der
Grundverordnung
und
ihrer
Durchführungsverordnung,
zunächst
verabschiedet
werden.
It
is
not
until
the
legislative
framework,
consisting
of
the
basic
regulation
and
its
implementing
regulation,
is
adopted
that
the
new
rules
will
have
an
effect
in
terms
of
modernising,
simplifying
and
improving
citizens’
rights.
TildeMODEL v2018
An
ein
und
demselben
Versuchsort
muss
das
Testmaterial
—
bestehend
aus
genetisch
veränderten
Pflanzen,
dem
konventionellen
Gegenstück,
Referenzsorten
und
gegebenenfalls
weiteren
Vergleichsprodukten
—
für
jede
Wiederholung
identisch
sein.
Within
each
site
the
test
materials
consisting
of
genetically
modified
plants,
conventional
counterpart
and,
where
appropriate,
additional
comparator(s)
shall
be
identical
for
all
replicates.
DGT v2019
In
diesem
Fall,
ohne
Präjudiz
für
die
Anwendung
dieser
Empfehlung
auf
die
Zentralorganisation,
muß
die
Gesamtheit
—
bestehend
aus
der
Zentralorganisation
und
den
ihr
zugeordneten
Instituten
—
der
konsolidierten
Aufsicht
im
Hinblick
auf
Großkredite
unterliegen.
In
that
case,
without
prejudice
to
the
application
of
this
recommendation
to
the
central
body,
the
whole
—
constituted
by
the
central
body
and
its
affiliated
institutions
—
must
be
the
subject
of
consolidated
supervision
with
regard
to
large
exposures.
EUbookshop v2
Beträge,
die
ein
Versicherer
zur
Erfüllung
künftiger
Verpflichtungen
gegenüber
den
Versicherungsnehmern
zurücklegen
muß:
sie
bestehen
hauptsächlich
aus
dem
noch
nicht
fälligen
Teil
der
bereits
gezahlten
Prämien
[Prämienreserve]
und
den
Rückstellungen
für
Schäden,
die
bereits
eingetreten
sind,
aber
noch
nicht
reguliert
wurden
[Rückstellung
für
Schadensforderungen]).
The
figures
obtained
under
the
two
methods
set
out
above
are
reduced
by
applying
a
percentage
which
represents
the
proportion
that
claims
remaining
to
be
borne
by
the
undertaking
after
taking
into
account
reinsurance
ceded
bear
to
the
gross
claims;
the
percentage
applied
must
not
however
be
lower
than
50%.
In
practice,
the
amount
calculated
by
reference
to
premiums
(the
first
result)
is
usually
adopted.
EUbookshop v2
Wenn
Zweifel
bestehen,
muß
aus
der
Kennzeichnung
hervorgehen,
daß
das
Produkt
„gentechnisch
veränderte
Organismen
enthalten
kann".
If
there
are
any
doubts,
the
labelling
must
state
that
the
product
'may
contain
genetically
modified
organisms'.
EUbookshop v2
Schliesslich
muss
die
bestehenden
Statistik
aus
der
Sicht
von
Herrn
Houard
unbedingt
durch
verbesserte
Dienstleistungs-
und
Regionalstatistiken
ergänzt
werden.
Mr.
Houard's
view
was
that
existing
statistics
complemented
by
improved
regional
and
service
statistics.
EUbookshop v2
Als
weiterer
Vorteil
ist
zu
verzeichnen,
daß
das
Gehäuse
(Topf
28)
nicht,
wie
eigentlich
zu
erwarten,
aus
einem
sehr
teueren
Material
wie
z.B.
Dosey,
bestehen
muß,
sondern
aus
einem
beliebigen
Material
angefertigt
sein
kann,
da
die
besonderen
Eigenschaften
dieser
mit
Hohlglaskugeln
gefüllten
Hartschäume
nur
im
(hier
absichtlich
vermiedenen)
resonanten
System
zum
Tragen
kommen.
A
further
advantage
that
can
be
mentioned
is
that
the
housing
(cup
28)
need
not
be
of
a
very
expensive
material,
such
as
from
the
firm
Dosey,
as
might
actually
be
expected,
but
instead
it
can
be
fabricated
from
any
arbitrary
material,
since
the
particular
properties
of
these
hard
foams
filled
with
hollow
glass
beads
become
important
only
in
the
resonant
system
(which
is
intentionally
avoided
herein).
EuroPat v2
In
diesem
Fall,
ohne
Präjudiz
für
die
Anwendung
dieser
Empfehlung
auf
die
Zentralorganisation,
muß
die
Gesamtheit
—
bestehend
aus
der
Zentralorganisation
und
den
ihr
zugeordneten
Instituten
—
der
konsolidierten
Aufsicht
im
Hinblick
auf
Großkredite
unterliegen.
In
that
case,
without
prejudice
to
the
application
of
dús
recommendation
to
the
central
body,
the
whole
—
constituted
by
the
central
body
and
its
affiliated
institutions
—
must
be
the
subject
of
consolidated
supervision
with
regard
to
large
exposures.
EUbookshop v2
Es
hat
ferner
den
Vorteil,
daß
das
zu
verwendende
Werkzeug
nicht
aus
einer
speziellen
Legierung
bestehen
muß,
sondern
aus
einem
preiswerten
Grundwerkstoff
bestehen
kann,
welcher
entsprechend
den
speziellen
Erfindernissen
der
zu
extrudierenden
Thermoplast-Schmelze
mit
geeigneten
Spritzschichten
versehen
werden
kann.
Furthermore,
it
has
the
advantage
that
the
die
to
be
used
need
not
to
be
of
a
special-purpose
alloy,
but
instead
can
to
be
of
an
inexpensive
basic
material,
which
can
be
provided
suitable
spray
coatings
in
accordance
with
the
specific
requirements
of
the
thermoplastic
melt
to
be
extruded.
EuroPat v2
Um
eine
speisende
Gleichspannungsquelle
vor
diesen
Störungen
zu
schützen,
muß
ein
Filter,
bestehend
aus
Drosseln
und
Kondensatoren,
zwischen
speisende
Quelle
und
Gleichspannungswandler
geschaltet
werden.
In
order
to
protect
an
input
direct
voltage
source
from
such
interference,
a
filter
consisting
of
chokes
and
capacitors
must
be
connected
between
it
and
the
direct
current
converter.
EuroPat v2
Wie
viele
andere
rechtswidrige
Steroide,
gibt
es
einige
potenziell
unangenehme
Nebenwirkungen
müssen
mit
bestehend
aus
Herzklopfen,
Stress
und
Angst,
Schwindel,
ungewöhnlich,
Schwitzen,
Überhitzen,
Herzbeschwerden,
Blutdruck
Probleme
zu
kümmern.
Like
many
unlawful
steroids,
there
some
potentially
unpleasant
adverse
effects
to
need
to
bother
with
consisting
of
heart
palpitations,
stress
and
anxiety,
lightheadedness,
uncommon
sweating,
over-heating,
heart
troubles,
blood
pressure
troubles.
ParaCrawl v7.1
Ein
Beispiel:
Um
eine
Reanimation
durchführen
zu
können,
muss
ein
Notfallteam
bestehend
aus
mindestens
einem
Repräsentanten
aller
notwendigen
Fakultäten
(Arzt,
Anästhesie,
OP)
verfügbar
sein.
Here
is
an
example:
To
perform
CPR,
an
emergency
response
team
consisting
of
at
least
one
representative
from
all
required
areas
(doctor,
anesthesiologist
and
surgeon)
must
be
present.
ParaCrawl v7.1