Translation of "Bestehen nur aus" in English
Diese
Formen
bestehen
nur
aus
Wetterdaten
oder
wissenschaftlichen
Daten.
These
forms
are
completely
made
up
of
weather
data
or
science
data.
TED2013 v1.1
Die
Ohren
bestehen
nur
aus
einer
runden
Öffnung.
It
is
the
only
living
species
in
the
genus
Georychus.
Wikipedia v1.0
Bevor
wir
sprechen,
bestehen
wir
nur
aus
Empfinden.
Before
language,
we're
all
sensation.
TED2020 v1
Die
vorgeschlagenen
Tätigkeiten
bestehen
nur
aus
Ausgaben
für
Personal,
Sachverständigensitzungen
und
Studienverträge.
The
proposed
activities
only
consist
of
expenditure
on
personnel,
expert
meetings
and
study
contracts.
TildeMODEL v2018
Ursprungsangaben
gemäß
Absatz
1
bestehen
nur
aus
folgenden
Angaben:
Designations
of
origin
referred
to
in
paragraph
1
shall
only
consist
of:
DGT v2019
Ihre
Schultern
und
Ihre
Arme,
Sie
bestehen
wohl
nur
aus
Muskeln.
I
mean
your
shoulders
and
arms,
you
seem
to
be
all
muscle.
OpenSubtitles v2018
Tokio
und
die
Regierung
bestehen
nur
noch
aus
Ruinen.
The
capital
and
the
government
are
in
shambles
right
now.
OpenSubtitles v2018
Glaubst
du,
ihre
Erinnerungen
bestehen
nur
aus
Welpen
und
glücklichen
Regenbogen?
You
think
her
memories
are
going
to
be
all
puppy
dogs
and
rainbows,
Jennifer?
OpenSubtitles v2018
Diese
Sportdrinks
bestehen
sowieso
nur
aus
purem
Zucker.
Those
sports
drinks
are
just
pure
sugar
anyway.
OpenSubtitles v2018
Hotdogs
bestehen
nur
zu
17
%
aus
Fleisch.
Hot
dogs
are,
in
fact,
only
17%
actual
dog.
OpenSubtitles v2018
Sie
bestehen
nur
aus
größenwahnsinnigen
Ex-Sklaven.
They're
ex-slaves
with
delusions
of
grandeur.
OpenSubtitles v2018
Sie
bestehen
fast
nur
aus
Gestein
und
Eis.
They've
proven
to
be
little
more
than
rock
and
ice.
OpenSubtitles v2018
Nein,
aber
gute
Nachrichten
bestehen
nicht
nur
aus
Quoten.
No,
but
there's
more
to
television
news,
my
good
man,
than
ratings.
OpenSubtitles v2018
Sie
bestehen
auch
nur
aus
einer
Ansammlung
von
Organen.
They're
made
up
of
a
collection
of
organs.
OpenSubtitles v2018
Erwachsene
bestehen
doch
nur...
aus
Traurigkeit
und
aus
Ängsten.
And
adults
are,
like,
this
mess
of
sadness...
and...
phobias.
OpenSubtitles v2018
Wir
bestehen
nur
noch
aus
Nummern,
das
stinkt
mir.
They're
trying
to
make
us
into
digits
and
I'm
tired
of
it.
OpenSubtitles v2018
Die
Schlangen
bestehen
nur
aus
Zungen.
The
snake
things
are
just
their
tongues
or
something.
OpenSubtitles v2018
Sie
bestehen
nur
aus
heißer
Luft.
You're
full
of
hot
air.
OpenSubtitles v2018
Der
Deckel
und/oder
das
Gefäß
bestehen
dann
aus
nur
zwei
Komponenten.
The
lid
and/or
vessel
is/are
then
comprised
of
only
two
components.
EuroPat v2
Salzlagerstätten
bestehen
nicht
nur
aus
reinem
Steinsalz
oder
Halit
(NaCl).
Salt
deposits
are
not
exclusively
composed
of
pure
rock
salt
or
halite
(NaCl).
EUbookshop v2
Die
Unterlagen
bestehen
nur
aus
losen
Blättern.
All
of
our
materials
are
loose
leaf.
OpenSubtitles v2018
Christdemokraten
bestehen
nicht
nur
aus
Deutschen
-gleiche
Wettbewerbsbedingungen
beim
Bilanzrecht
haben.
But
that
means
that
plans
aimed
at
dividing
the
country,
as
recently
notified
to
the
Western
media,
namely
a
division
into
a
Communist
North
and
a
nonCommunist
South,
are
not
acceptable.
EUbookshop v2
Hochgeschwindigkeitszüge
bestehen
oft
nur
noch
aus
Großraumwagen.
High-speed
trains
often
consist
only
of
open
coaches.
WikiMatrix v1
Derartige
Transportvorrichtungen
bestehen
aus
nur
wenigen
Teilen
und
werden
im
allgemeinen
nicht
gewartet.
Such
transport
devices
include
only
few
parts
and,
in
general,
do
not
need
any
maintenance.
EuroPat v2
Wir
bestehen
nicht
nur
aus
Haut
und
Knochen.
Okay?
We're
not
just
skin
and
bones.
OpenSubtitles v2018
Nach
Verbrennen
der
Abgase
bestehen
die
Emissionen
nur
aus
Kohlendioxid
und
Wasser.
After
burning
the
exhaust
gases
the
emissions
only
consist
of
carbon
dioxide
and
water.
EuroPat v2