Translation of "Bestehen nur" in English
Dagegen
bestehen
nicht
nur
keine
Bedenken,
sondern
dies
wird
ausdrücklich
begrüßt.
Not
only
do
we
have
no
reservations
about
this
provision,
we
expressly
welcome
it.
Europarl v8
Für
die
Wiederbelebung
des
Barcelona-Prozesses
bestehen
nur
unzureichende
Voraussetzungen.
The
conditions
for
reinvigorating
the
Barcelona
Process
have
not
been
fully
achieved.
Europarl v8
Derzeit
bestehen
Rechtsgrundlagen
nur
für
Maßnahmen
mit
Kanada
und
Japan.
Indeed,
we
currently
only
have
legal
bases
for
actions
with
Canada
and
Japan.
Europarl v8
Solche
Ungleichheiten
bestehen
nicht
nur
zwischen
Mitgliedstaaten,
sondern
auch
innerhalb
von
Mitgliedstaaten.
Such
inequalities
occur
not
just
from
one
Member
State
to
another
but
also
within
Member
States.
Europarl v8
Diese
Formen
bestehen
nur
aus
Wetterdaten
oder
wissenschaftlichen
Daten.
These
forms
are
completely
made
up
of
weather
data
or
science
data.
TED2013 v1.1
Von
diesen
bestehen
im
Schnitt
nur
70
%
den
GED-Test.
That
only
70%
of
these
students
pass
the
test
may
show
that
it
is
harder
than
commonly
believed.
Wikipedia v1.0
Die
Ohren
bestehen
nur
aus
einer
runden
Öffnung.
It
is
the
only
living
species
in
the
genus
Georychus.
Wikipedia v1.0
Eine
alternative
Lösung
könnte
darin
bestehen,
nur
einen
Produktionsstandort
zu
behalten.
An
alternative
solution
could
be
to
retain
only
one
production
site.
ELRC_2682 v1
Bevor
wir
sprechen,
bestehen
wir
nur
aus
Empfinden.
Before
language,
we're
all
sensation.
TED2020 v1
Mengenbegrenzungen
bestehen
nur
für
folgende
Bestandteile:
There
would
be
no
constituent
limits
for
dry
gas,
except
for:
DGT v2019
Beide
Rechte
bleiben
jedoch
nur
bestehen,
wenn
eine
Aufrechterhaltungsgebühr
entrichtet
wird.
However,
both
these
rights
can
only
be
maintained
in
force
by
the
payment
of
maintenance
fees.
TildeMODEL v2018
Die
vorgeschlagenen
Tätigkeiten
bestehen
nur
aus
Ausgaben
für
Personal,
Sachverständigensitzungen
und
Studienverträge.
The
proposed
activities
only
consist
of
expenditure
on
personnel,
expert
meetings
and
study
contracts.
TildeMODEL v2018
Diese
Ausschüsse
sollen
weiter
bestehen
bleiben,
allerdings
nur
als
beratende
Ausschüsse.
These
committees
should
continue
to
exist
but
only
as
advisory
committees.
TildeMODEL v2018
Es
bestehen
nur
folgende
Möglichkeiten
für
das
Ausfüllen
dieses
Feldes:
This
heading
may
be
completed
in
one
of
the
following
ways
only:
TildeMODEL v2018
Ursprungsangaben
gemäß
Absatz
1
bestehen
nur
aus
folgenden
Angaben:
Designations
of
origin
referred
to
in
paragraph
1
shall
only
consist
of:
DGT v2019
Ihre
Schultern
und
Ihre
Arme,
Sie
bestehen
wohl
nur
aus
Muskeln.
I
mean
your
shoulders
and
arms,
you
seem
to
be
all
muscle.
OpenSubtitles v2018
Derzeit
bestehen
derartige
Leitlinien
nur
für
Initiativen
im
Bereich
Wasserkraft.
For
the
time
being,
such
guidance
exists
only
for
hydropower
initiatives.
TildeMODEL v2018
In
mehreren
Bundesländern
bestehen
nur
unzureichende
Vorschriften
über
die
Höchstlagerkapazitäten
für
Dung.
In
several
Lander,
there
are
inadequate
rules
for
the
maximum
storage
capacity
of
livestock
manure.
TildeMODEL v2018
Polizeikorruption
kann
nur
bestehen...
wenn
sie
auf
höheren
Ebenen
toleriert
wird.
Police
corruption
cannot
exist
unless
it
is
at
least
tolerated
at
higher
levels
in
the
department.
OpenSubtitles v2018
Es
bestehen
nur
geringe
Aussichten
fuer
einen
ausserhalb
der
Gemeinschaft
entstehenden
wirksamen
Wettbewerb.
There
is
little
chance
of
an
effective
competitive
challenge
originating
from
outside
the
Community.
TildeMODEL v2018
Für
die
Interventionsbestände
an
Mais
bestehen
nur
begrenzte
Absatzmöglichkeiten.
Possible
outlets
for
intervention
maize
stocks
are
limited.
TildeMODEL v2018
Vertikale
Beziehungen
bestehen
nur
in
den
Marktsegmenten
Thermostate
und
Öl-Wasser-Wärmetauscher.
The
only
vertical
relationships
occur
in
the
market
segments
for
thermostats
and
oil-water
heat
exchangers.
TildeMODEL v2018
Wir
können
in
der
globalen
Wirtschaft
nur
bestehen,
wenn
wir
wettbewerbsfähig
sind.
We
can
only
survive
in
the
global
economy
if
we
are
competitive.
TildeMODEL v2018
Konsultationsstrukturen
in
diesem
Bereich
bestehen,
wenn
überhaupt,
nur
auf
nationaler
Ebene.
Where
consultation
arrangements
exist,
they
are
confined
to
the
national
level.
TildeMODEL v2018
Reine
Ausschreibungssysteme
bestehen
nur
in
zwei
Mitgliedstaaten
(IE
und
FR).
Pure
tendering
procedures
existed
in
two
Member
States
(IE
and
FR).
TildeMODEL v2018