Translation of "Bestehen nur" in English

Dagegen bestehen nicht nur keine Bedenken, sondern dies wird ausdrücklich begrüßt.
Not only do we have no reservations about this provision, we expressly welcome it.
Europarl v8

Für die Wiederbelebung des Barcelona-Prozesses bestehen nur unzureichende Voraussetzungen.
The conditions for reinvigorating the Barcelona Process have not been fully achieved.
Europarl v8

Derzeit bestehen Rechtsgrundlagen nur für Maßnahmen mit Kanada und Japan.
Indeed, we currently only have legal bases for actions with Canada and Japan.
Europarl v8

Solche Ungleichheiten bestehen nicht nur zwischen Mitgliedstaaten, sondern auch innerhalb von Mitgliedstaaten.
Such inequalities occur not just from one Member State to another but also within Member States.
Europarl v8

Diese Formen bestehen nur aus Wetterdaten oder wissenschaftlichen Daten.
These forms are completely made up of weather data or science data.
TED2013 v1.1

Von diesen bestehen im Schnitt nur 70 % den GED-Test.
That only 70% of these students pass the test may show that it is harder than commonly believed.
Wikipedia v1.0

Die Ohren bestehen nur aus einer runden Öffnung.
It is the only living species in the genus Georychus.
Wikipedia v1.0

Eine alternative Lösung könnte darin bestehen, nur einen Produktionsstandort zu behalten.
An alternative solution could be to retain only one production site.
ELRC_2682 v1

Bevor wir sprechen, bestehen wir nur aus Empfinden.
Before language, we're all sensation.
TED2020 v1

Mengenbegrenzungen bestehen nur für folgende Bestandteile:
There would be no constituent limits for dry gas, except for:
DGT v2019

Beide Rechte bleiben jedoch nur bestehen, wenn eine Aufrechterhaltungsgebühr entrichtet wird.
However, both these rights can only be maintained in force by the payment of maintenance fees.
TildeMODEL v2018

Die vorgeschlagenen Tätigkeiten bestehen nur aus Ausgaben für Personal, Sachverständigensitzungen und Studienverträge.
The proposed activities only consist of expenditure on personnel, expert meetings and study contracts.
TildeMODEL v2018

Diese Ausschüsse sollen weiter bestehen bleiben, allerdings nur als beratende Ausschüsse.
These committees should continue to exist but only as advisory committees.
TildeMODEL v2018

Es bestehen nur folgende Möglichkeiten für das Ausfüllen dieses Feldes:
This heading may be completed in one of the following ways only:
TildeMODEL v2018

Ursprungsangaben gemäß Absatz 1 bestehen nur aus folgenden Angaben:
Designations of origin referred to in paragraph 1 shall only consist of:
DGT v2019

Ihre Schultern und Ihre Arme, Sie bestehen wohl nur aus Muskeln.
I mean your shoulders and arms, you seem to be all muscle.
OpenSubtitles v2018

Derzeit bestehen derartige Leitlinien nur für Initiativen im Bereich Wasserkraft.
For the time being, such guidance exists only for hydropower initiatives.
TildeMODEL v2018

In mehreren Bundesländern bestehen nur unzureichende Vorschriften über die Höchstlagerkapazitäten für Dung.
In several Lander, there are inadequate rules for the maximum storage capacity of livestock manure.
TildeMODEL v2018

Polizeikorruption kann nur bestehen... wenn sie auf höheren Ebenen toleriert wird.
Police corruption cannot exist unless it is at least tolerated at higher levels in the department.
OpenSubtitles v2018

Es bestehen nur geringe Aussichten fuer einen ausserhalb der Gemeinschaft entstehenden wirksamen Wettbewerb.
There is little chance of an effective competitive challenge originating from outside the Community.
TildeMODEL v2018

Für die Interventionsbestände an Mais bestehen nur begrenzte Absatzmöglichkeiten.
Possible outlets for intervention maize stocks are limited.
TildeMODEL v2018

Vertikale Beziehungen bestehen nur in den Marktsegmenten Thermostate und Öl-Wasser-Wärmetauscher.
The only vertical relationships occur in the market segments for thermostats and oil-water heat exchangers.
TildeMODEL v2018

Wir können in der globalen Wirtschaft nur bestehen, wenn wir wettbewerbsfähig sind.
We can only survive in the global economy if we are competitive.
TildeMODEL v2018

Konsultationsstrukturen in diesem Bereich bestehen, wenn überhaupt, nur auf nationaler Ebene.
Where consultation arrangements exist, they are confined to the national level.
TildeMODEL v2018

Reine Ausschreibungssysteme bestehen nur in zwei Mitgliedstaaten (IE und FR).
Pure tendering procedures existed in two Member States (IE and FR).
TildeMODEL v2018