Translation of "Mit unsicherheit behaftet" in English
Diese
Schätzungen
des
Werts
sind
mit
erheblicher
Unsicherheit
behaftet.
These
estimates
of
the
value
are
subject
to
considerable
uncertainty.
DGT v2019
Dieses
Basisszenario
für
das
Wachstum
ist
nach
wie
vor
mit
ziemlicher
Unsicherheit
behaftet
.
This
baseline
scenario
for
growth
continues
to
be
surrounded
by
a
good
deal
of
uncertainty
.
ECB v1
Die
Konjunkturaussichten
sind
weiterhin
mit
Unsicherheit
behaftet
.
The
outlook
for
the
economy
continues
to
be
surrounded
by
uncertainty
.
ECB v1
Außerdem
wird
beurteilt,
inwiefern
das
Modell
selbst
mit
Unsicherheit
behaftet
ist.
Any
uncertainty
associated
with
the
model
itself
shall
also
be
assessed.
TildeMODEL v2018
Die
gegenwärtige
und
künftige
Lage
der
Weltwirtschaft
ist
mit
ungewöhnlich
großer
Unsicherheit
behaftet.
The
global
economic
situation
and
outlook
remains
unusually
uncertain.
TildeMODEL v2018
Solche
Berechnungen
sind
mit
großer
Unsicherheit
behaftet.
Calculations
like
these
are
subject
to
large
uncertainty.
ParaCrawl v7.1
Naturgemäß
ist
eine
solche
Messung
mit
einer
gewissen
Unsicherheit
behaftet.
Naturally,
such
a
measurement
is
afflicted
with
some
uncertainty.
SUMMARY
OF
THE
INVENTION
EuroPat v2
Derartige
Ideen
sind
in
der
Regel
mit
hoher
Unsicherheit
behaftet.
Such
ideas
are
usually
fraught
with
uncertainty.
ParaCrawl v7.1
Die
Prognose
ist
im
derzeitigen
Umfeld
naturgemäß
mit
einer
großen
Unsicherheit
behaftet.
Given
the
current
environment,
our
forecasts
are
of
course
subject
to
great
uncertainty.
ParaCrawl v7.1
Der
Konjunkturausblick
in
den
USA
mit
erhöhter
Unsicherheit
behaftet.
The
US
economic
outlook
is
surrounded
by
elevated
uncertainty.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausblick
der
Zumtobel
Gruppe
ist
weiter
mit
großer
Unsicherheit
behaftet.
The
outlook
for
the
Zumtobel
Group
remains
beset
by
great
uncertainty.
ParaCrawl v7.1
Ihr
liegen
Daten
zugrunde,
die
ihrerseits
mit
Unsicherheit
behaftet
sind.
It,
in
turn,
draws
on
data
which
likewise
contain
some
element
of
uncertainty.
ParaCrawl v7.1
Der
Erholungsprozess
dürfte
uneinheitlich
verlaufen
,
und
die
Aussichten
sind
nach
wie
vor
mit
Unsicherheit
behaftet
.
The
recovery
process
is
likely
to
be
uneven
and
the
outlook
remains
subject
to
uncertainty
.
ECB v1
Diese
Aussichten
sind
indes
nach
wie
vor
mit
einer
höheren
Unsicherheit
behaftet
als
üblich
.
At
the
same
time
,
the
uncertainty
surrounding
this
outlook
remains
higher
than
usual
.
ECB v1
Diese
ist
mit
einer
gewissen
Unsicherheit
behaftet,
der
sich
die
normalen
statistischen
Schwankungen
überlagern.
This
entails
a
certain
uncertainty,
upon
which
the
normal
statistical
fluctuations
are
superimposed.
EuroPat v2
Solche
Prognosen
sind
jedoch
mit
Unsicherheit
behaftet,
da
sich
natürlich
nicht
immer
die
Favoriten
durchsetzen.
However,
such
forecasts
are
fraught
with
uncertainty
since,
of
course,
it
is
not
always
the
favourites
that
win.
ParaCrawl v7.1
Zum
aktuellen
Zeitpunkt
ist
daher
jede
Gesamtjahresprognose
mit
erheblicher
Unsicherheit
behaftet,
insbesondere
hinsichtlich
des
Winterreifengeschäfts.
At
this
point
in
time
any
full-year
guidance
is
therefore
subject
to
considerable
uncertainty,
in
particular
with
regards
to
the
winter
tyre
business.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
besonders
deshalb
clever,
weil
die
Zukunft
der
Fusionsforschung,
wenn
die
jetzige
Phase
von
JET
im
nächsten
Jahr
ausläuft,
mit
Unsicherheit
behaftet
ist.
It
is
particularly
cunning
since
the
future
of
fusion
research,
once
the
current
phase
of
JET
ends
next
year,
is
clouded
in
uncertainty.
Europarl v8
Nach
Auffassung
des
EZB-Rats
sind
diese
Konjunkturaussichten
derzeit
mit
besonders
großer
Unsicherheit
behaftet
,
und
allgemein
überwiegen
die
Abwärtsrisiken
.
In
the
view
of
the
Governing
Council
,
the
uncertainty
surrounding
this
outlook
for
economic
activity
is
particularly
high
at
the
current
juncture
and
,
generally
,
downside
risks
prevail
.
ECB v1
Das
Ausmaß
dieser
Effekte
ist
jedoch
sehr
ungewiss
,
und
die
Projektionen
zum
Potenzialwachstum
-
und
somit
zur
Produktionslücke
-
sind
mit
noch
größerer
Unsicherheit
behaftet
als
üblich
.
The
magnitude
of
these
effects
,
however
,
is
very
uncertain
and
projections
of
potential
growth
,
and
accordingly
of
the
output
gap
,
are
surrounded
by
an
even
higher
degree
of
uncertainty
than
usual
.
ECB v1
Das
Ausmaß
dieser
Effekte
ist
jedoch
sehr
schwer
abzuschätzen
,
und
die
Projektionen
zum
Potenzialwachstum
-
und
somit
zur
Produktionslücke
-
sind
mit
noch
größerer
Unsicherheit
behaftet
als
üblich
.
The
magnitude
of
these
effects
,
however
,
is
very
uncertain
and
projections
of
potential
growth
,
and
accordingly
of
the
output
gap
,
are
surrounded
by
an
even
higher
degree
of
uncertainty
than
usual
.
ECB v1
Insgesamt
rechnet
der
EZB-Rat
mit
einem
moderaten
Wachstum
der
Wirtschaft
des
Eurogebiets
im
Jahr
2010
,
verkennt
dabei
aber
nicht
,
dass
der
Erholungsprozess
uneinheitlich
verlaufen
dürfte
und
dass
die
Aussichten
nach
wie
vor
mit
Unsicherheit
behaftet
sind
.
Overall
,
the
Governing
Council
expects
the
euro
area
economy
to
grow
at
a
moderate
pace
in
2010
,
recognising
that
the
recovery
process
is
likely
to
be
uneven
and
that
the
outlook
remains
subject
to
uncertainty
.
ECB v1