Translation of "Mit risiko behaftet" in English
Der
Verzehr
von
Schweinefleisch
ist
NICHT
mit
Risiko
behaftet.
Eating
pork
does
NOT
put
you
at
risk.
GlobalVoices v2018q4
Einsätze
der
Europäischen
Eingreiftruppe
sind
daher
mit
einem
hohen
Risiko
behaftet.
Deployments
of
the
European
forces
therefore
bear
a
high
risk.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vorhaben
sind
hoch
innovativ
und
mit
einem
gewissen
Risiko
behaftet.
These
projects
are
highly
innovative
and
involve
some
risk.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
daher
normalerweise
hoch
diversifiziert
und
mit
relativ
geringem
Risiko
behaftet.
They
are
therefore
usually
highly
diversified
and
exhibit
relatively
low
risk.
ParaCrawl v7.1
Denn
der
Wechsel
des
Nationalstürmers
ist
für
Almería
mit
keinerlei
finanziellem
Risiko
behaftet.
Since
the
transfer
of
the
prolific
striker
is
no
financial
risk
for
Almería.
ParaCrawl v7.1
Solche
Operationen
sind
mit
Risiko
behaftet,
doch
das
Risiko
wird
durch
ihre
hohe
Einträglichkeit
kompensiert.
Such
financial
instruments
are
risky
but
the
risk
is
compensated
by
their
high
profitability.
ParaCrawl v7.1
Tatsächlich
sind
solche
Projekte
mit
einem
hohen
Risiko
behaftet
und
haben
eine
geringe
Erfolgschance.
In
fact,
these
kinds
of
projects
are
high
risk
and
have
a
low
chance
of
success.
ParaCrawl v7.1
Wie
jede
Art
der
Investitionstätigkeit,
sind
Investitionsprogramme
mit
einer
hohen
Gewinnrate
mit
Risiko
behaftet.
As
any
other
investment
activity
the
High
Yield
Income
Programs
are
risky
venture.
ParaCrawl v7.1
Weiterhin
sind
Geschäftsvorfälle,
die
nicht
routinemäßig
verarbeitet
werden,
mit
einem
besonderen
Risiko
behaftet.
Business
transactions
not
routinely
processed
also
entail
special
risks.
ParaCrawl v7.1
Einem
Bericht
zufolge,
der
diesen
Sommer
von
Kernkraftwerkbetreibern
veröffentlicht
wurde,
ist
Block
3
heute
mit
einem
beträchtlichen
Risiko
behaftet,
das
-
und
darin
stimmten
alle
überein
-
ohne
weiteres
zu
einem
Unfall
wie
dem
von
1986
führen
könnte.
This
summer,
a
report
from
the
nuclear
operators
throughout
the
world
was
unanimous
in
saying
that
unit
3
was
now
exposed
to
a
major
risk
along
the
lines
of
the
1986
accident.
Europarl v8
Erinnern
wir
uns
daran,
daß
das
Kernkraftwerk
in
Tschernobyl
bis
zum
April
1986
auch
als
mit
"wenig
Risiko"
behaftet
gegolten
hat.
We
should
remember
that
the
nuclear
power
station
at
Chernobyl
was,
until
April
1986,
said
to
have
presented
'few
risks'.
Europarl v8
Ich
denke,
den
Energiedinosauriern
von
heute
können
wir
nicht
so
einfach
den
Weg
frei
machen
und
sagen,
es
passiert
nichts,
sondern
wir
müssen
uns
um
sie
kümmern,
weil
sie
in
der
Tat
eine
Gefährlichkeit
in
sich
tragen,
die
nicht
nur
uns
mit
Risiko
behaftet,
sondern
auch
die
Generationen
nach
uns.
Future
archaeologists
cannot
be
let
loose
on
them
willy-nilly,
nor
can
we
give
any
reassurances
about
their
safety.
On
the
contrary,
we
have
to
be
extremely
cautious
with
these
nuclear
dinosaurs,
because
they
carry
a
real
danger,
posing
a
risk
not
only
to
ourselves
but
also
to
succeeding
generations.
Europarl v8
Dies
bedeutet,
daß
der
Kredit
lediglich
mit
einem
kommerziellen
Risiko
behaftet
ist,
sofern
die
Entwicklung
in
dem
Zielland
wie
vorhersehbar
verläuft.
This
means
that
if
the
political
situation
in
a
country
in
which
a
project
is
to
be
carried
out
continues
as
predicted,
there
is
only
a
financial
risk
attached
to
lending.
Europarl v8
Begünstigte,
die
mit
einem
unterdurchschnittlichen
Risiko
behaftet
sind,
werden
nämlich
immer
einen
Bürgen
finden,
der
bereit
ist,
das
Risiko
zu
einem
Preis
abzudecken,
der
unter
der
durchschnittlichen
Prämie
liegt.
This
is
so
because
it
would
always
be
possible
for
beneficiaries
with
lower
than
average
risk
to
find
a
guarantor
willing
to
cover
their
risk
at
premiums
cheaper
than
the
average
premium.
DGT v2019
Ein
großer
Teil
der
Ausgaben
ist
an
sich
schon
mit
einem
inhärenten
Risiko
behaftet
und
stützt
sich
lediglich
auf
Erklärungen
der
Empfänger.
There
are,
in
any
case,
risks
inherent
in
much
of
the
expenditure,
the
sole
evidence
for
which
is
to
be
found
in
statements
by
its
recipients.
Europarl v8
Da
das
Virus
durch
Blut
übertragen
wird,
sind
Sexualpraktiken,
die
ein
höheres
Risiko
von
Schleimhautverletzungen
beinhalten,
wie
der
ungeschützte
Analverkehr,
mit
höherem
Risiko
behaftet.
There
is
a
risk
from
mucosal
exposures
to
blood;
but
this
risk
is
low,
and
there
is
no
risk
if
blood
exposure
occurs
on
intact
skin.
Wikipedia v1.0
Patienten,
bei
denen
zur
Zeit
eine
Lebertransplantation
durchgeführt
wird,
sind
aufgrund
der
hohen
Inzidenz
von
akutem
Nierenversagen
in
dieser
Patientengruppe
mit
einem
besonderen
Risiko
behaftet.
Patients
undergoing
liver
transplantation
are
at
particular
risk
since
the
incidence
of
acute
renal
failure
is
high
in
this
group.
ELRC_2682 v1
Die
EFTA-Staaten
sollten
ihr
Augenmerk
insbesondere
auf
die
Definition
von
Kriterien
richten,
die
mit
einem
Risiko
behaftet
sein
können.
EFTA
States
should
pay
special
attention
to
the
definition
of
criteria
that
can
be
related
to
a
risk.
DGT v2019
Der
Kommissionsvorschlag
ist
mit
dem
Risiko
behaftet,
daß
er
ein
Mißverhältnis
entstehen
läßt
zwischen
den
Erfordernissen
in
bestimmten
Gebieten
der
Gemeinschaft
und
dem
Leistungsvermögen
der
Kommission,
das
durch
den
engeren
Rahmen
eines
gestrafften
Programms
für
Gemeinschaftsinitiativen
reduziert
wird.
A
risk
attached
to
the
Commission's
proposal
is
that
it
could
force
a
wedge
between
what
is
needed
in
particular
areas
of
the
Community
and
what
the
Commission
is
able
to
respond
to
within
the
more
restrictive
framework
that
a
streamlined
"own-initiative"
programme
would
imply.
TildeMODEL v2018
Der
Kommissionsvorschlag
ist
mit
dem
Risiko
behaftet,
daß
er
eine
Kluft
schafft
zwischen
den
Erfordernissen
in
bestimmten
Gebieten
der
Gemeinschaft
und
dem
durch
den
engeren
Rahmen,
den
eine
gestrafftes
Programm
für
Gemeinschaftsinitiativen
bietet,
reduzierten
Leistungsvermögen
der
Kommission.
A
risk
attached
to
the
Commission's
proposal
is
that
it
could
force
a
wedge
between
what
is
needed
in
particular
areas
of
the
Community
and
what
the
Commission
is
able
to
respond
to
within
the
more
restrictive
framework
that
a
streamlined
"own-initiative"
programme
would
imply.
TildeMODEL v2018
Diese
Ausnahme
sollte
keinen
Einfluss
auf
das
den
Mitgliedstaaten
zugestandene
Ermessen
haben,
den
Verpflichteten
zu
gestatten,
bei
anderen
E-Geld-Produkten,
die
mit
einem
geringeren
Risiko
behaftet
sind,
gemäß
Artikel 15
vereinfachte
Maßnahmen
zur
Erfüllung
ihrer
Sorgfaltspflichten
gegenüber
Kunden
anzuwenden.
Such
an
exemption
should
be
without
prejudice
to
the
discretion
given
to
Member
States
to
allow
obliged
entities
to
apply
simplified
customer
due
diligence
measures
to
other
electronic
money
products
posing
lower
risks,
in
accordance
with
Article
15.
DGT v2019
Da
nachrangige
Effektiv-
oder
Eventualkredite
mit
höherem
Risiko
behaftet
sind
als
vorrangige
Standarddarlehen,
würden
die
Risiken
von
der
EIB
und
der
EU
gemeinsam
getragen.
As
lending
or
contingent
lending
at
the
subordinated
level
is
riskier
than
a
standard
senior
loan,
the
EIB
and
the
EU
would
share
the
risks
involved.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
des
Interessenkonflikts,
der
zwischen
der
kommerziellen
Funktion
des
Frontoffice
einerseits
und
dessen
Rolle
als
Eingabedatenkontributor
andererseits
zwangsläufig
besteht,
sind
Frontoffice-Beiträge
mit
besonderem
Risiko
behaftet.
Contributions
from
a
front
office
function
present
a
particular
risk
as
a
result
of
the
inherent
conflict
of
interest
that
exists
between
the
commercial
role
of
the
front
office
and
its
role
in
contributing
input
data
for
a
benchmark.
DGT v2019
Auch
wenn
die
Forschung
langfristig
angelegt
und
mit
hohem
Risiko
behaftet
sein
sollte,
müssen
die
Forschungsarbeiten
auf
eine
industrielle
Anwendung
hin
ausgerichtet
sein.
Research
may
be
long-term
and
high
risk,
but
will
be
oriented
towards
industrial
application.
TildeMODEL v2018
Dieser
Vorgang
wird
als
Fristentransformation
("maturity
transformation")
bezeichnet
und
ist
mit
einem
Risiko
behaftet.
This
is
called
maturity
transformation
and
it
is
risky.
TildeMODEL v2018
In
der
vorgeschlagenen
Verordnung
wird
die
Tatsache
anerkannt,
dass
nicht
alle
klinischen
Prüfungen
für
die
Probanden
mit
einem
höheren
Risiko
behaftet
sind
als
eine
normale
klinische
Behandlung.
The
proposed
Regulation
acknowledges
that
clinical
trials
do
not
in
all
cases
pose
an
additional
risk
to
subjects
compared
to
treatment
in
normal
clinical
practice.
TildeMODEL v2018
Bis
zu
dieser
Änderung
sollte
es
möglich
sein,
bestimmte
tierische
Nebenprodukte,
die
mit
geringem
Risiko
behaftet
und
derzeit
als
Material
der
Kategorie
2
definiert
sind,
für
bestimmte
Fütterungs-
und
technische
Verwendungszwecke
zu
verwenden.
Pending
those
amendments
it
should
be
possible
to
use
certain
low
risk
animal
by-products
presently
defined
as
Category
2
material
for
certain
feeding
and
for
technical
purposes.
DGT v2019