Translation of "Mit mängeln behaftet" in English

Der dem Plenum zur Abstimmung vorliegende Vorschlag ist mit zwei wesentlichen Mängeln behaftet.
The vote in this House displays two major flaws.
Europarl v8

Auch Programmplanung, Überwachung und Auswertung sind mit großen Mängeln behaftet.
There are also serious shortcomings in programme planning, supervision and evaluation.
Europarl v8

Sie sind ebenso wie sein Bericht mit Mängeln behaftet.
Like his report they are flawed.
Europarl v8

Es ist in der Regel recht gut, aber mit einigen Mängeln behaftet.
It is usually fairly good, but with a few drawbacks.
Europarl v8

Dieses Projekt ist meines Erachtens mit zwei Mängeln behaftet.
I believe that this project has two inherent defects.
Europarl v8

Doch auch dieses System ist mit erheblichen Mängeln behaftet.
But this system, too, is badly flawed.
News-Commentary v14

Den noch ist der Vorschlag mit einigen Mängeln behaftet.
But I would emphasize once again that, in spite of this, we are not losing courage.
EUbookshop v2

Diese bekannten Ausführungen sind mit einigen wesentlichen Mängeln behaftet.
These known constructions are hampered by some considerable shortcomings.
EuroPat v2

Diese Methode ist jedoch mit Mängeln behaftet.
However, this method has associated deficiencies.
EuroPat v2

Die Gemeinschaftsinstitutionen sind mit vielerlei Mängeln behaftet.
Yes, this Europe of ours is a Community of laws and we are proud of it.
EUbookshop v2

Die Erzeugung von hochglänzenden Oberflächen ist bislang mit Mängeln behaftet.
The production of high gloss surfaces has previously been associated with various defects.
EuroPat v2

Diese Messanordnung ist mit Mängeln behaftet.
This measuring arrangement is flawed.
EuroPat v2

Eventuelle Leistungsansprüche bleiben unberührt, soweit die geänderten Leistungen mit Mängeln behaftet sind.
Possible performance demands remain unaffected, as far as the changed achievements are afflicted with lack.
ParaCrawl v7.1

Gewährleistungsansprüche bleiben unberührt, soweit die geänderten Leistungen mit Mängeln behaftet sind.
Guarantee claims stay unaffected should the changed services be afflicted with deficiencies.
ParaCrawl v7.1

Wir gewährleisten, dass die gelieferte Ware nicht mit Mängeln behaftet ist.
We guarantee that the delivered goods are free of blemishes.
ParaCrawl v7.1

Diese Vereinfachung war mit mehreren Mängeln behaftet, die für einige Teilnehmer immer weniger tragbar wurden.
This simplification contains several flaws, which have become increasingly unsustainable for some participants to support.
TildeMODEL v2018

Eine Entscheidung der Kommission kann sowohl mit formalen als auch mit materiellrechtlichen Mängeln behaftet sein.
A decision by the Commission may be vitiated by both procedural and substantive flaws.
EUbookshop v2

Schon im vergangenen Jahr haben wir einen Haushalt abgelehnt, der mit ähnlichen Mängeln behaftet war.
In 1984 our Assembly adopted a resolution calling for the renewal of the shipbuilding industry by favouring ships purchased from EEC yards.
EUbookshop v2

Die Durchführung des Gemeinschaftlichen Versandverfahrens ist seit einer Reihe von Jahren mit ernsten Mängeln behaftet.
The operation of the Community transit system has been seriously flawed for a number of years.
EUbookshop v2

Diese Verfahren sind grundsätzlich mit den gleichen Mängeln behaftet, die vorstehend angegeben wurden.
These processes basically suffer from the same defects that were mentioned above.
EuroPat v2