Translation of "Mit mängeln behaftet" in English
Der
dem
Plenum
zur
Abstimmung
vorliegende
Vorschlag
ist
mit
zwei
wesentlichen
Mängeln
behaftet.
The
vote
in
this
House
displays
two
major
flaws.
Europarl v8
Auch
Programmplanung,
Überwachung
und
Auswertung
sind
mit
großen
Mängeln
behaftet.
There
are
also
serious
shortcomings
in
programme
planning,
supervision
and
evaluation.
Europarl v8
Sie
sind
ebenso
wie
sein
Bericht
mit
Mängeln
behaftet.
Like
his
report
they
are
flawed.
Europarl v8
Es
ist
in
der
Regel
recht
gut,
aber
mit
einigen
Mängeln
behaftet.
It
is
usually
fairly
good,
but
with
a
few
drawbacks.
Europarl v8
Dieses
Projekt
ist
meines
Erachtens
mit
zwei
Mängeln
behaftet.
I
believe
that
this
project
has
two
inherent
defects.
Europarl v8
Doch
auch
dieses
System
ist
mit
erheblichen
Mängeln
behaftet.
But
this
system,
too,
is
badly
flawed.
News-Commentary v14
Den
noch
ist
der
Vorschlag
mit
einigen
Mängeln
behaftet.
But
I
would
emphasize
once
again
that,
in
spite
of
this,
we
are
not
losing
courage.
EUbookshop v2
Diese
bekannten
Ausführungen
sind
mit
einigen
wesentlichen
Mängeln
behaftet.
These
known
constructions
are
hampered
by
some
considerable
shortcomings.
EuroPat v2
Diese
Methode
ist
jedoch
mit
Mängeln
behaftet.
However,
this
method
has
associated
deficiencies.
EuroPat v2
Die
Gemeinschaftsinstitutionen
sind
mit
vielerlei
Mängeln
behaftet.
Yes,
this
Europe
of
ours
is
a
Community
of
laws
and
we
are
proud
of
it.
EUbookshop v2
Die
Erzeugung
von
hochglänzenden
Oberflächen
ist
bislang
mit
Mängeln
behaftet.
The
production
of
high
gloss
surfaces
has
previously
been
associated
with
various
defects.
EuroPat v2
Diese
Messanordnung
ist
mit
Mängeln
behaftet.
This
measuring
arrangement
is
flawed.
EuroPat v2
Eventuelle
Leistungsansprüche
bleiben
unberührt,
soweit
die
geänderten
Leistungen
mit
Mängeln
behaftet
sind.
Possible
performance
demands
remain
unaffected,
as
far
as
the
changed
achievements
are
afflicted
with
lack.
ParaCrawl v7.1
Gewährleistungsansprüche
bleiben
unberührt,
soweit
die
geänderten
Leistungen
mit
Mängeln
behaftet
sind.
Guarantee
claims
stay
unaffected
should
the
changed
services
be
afflicted
with
deficiencies.
ParaCrawl v7.1
Wir
gewährleisten,
dass
die
gelieferte
Ware
nicht
mit
Mängeln
behaftet
ist.
We
guarantee
that
the
delivered
goods
are
free
of
blemishes.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vereinfachung
war
mit
mehreren
Mängeln
behaftet,
die
für
einige
Teilnehmer
immer
weniger
tragbar
wurden.
This
simplification
contains
several
flaws,
which
have
become
increasingly
unsustainable
for
some
participants
to
support.
TildeMODEL v2018
Eine
Entscheidung
der
Kommission
kann
sowohl
mit
formalen
als
auch
mit
materiellrechtlichen
Mängeln
behaftet
sein.
A
decision
by
the
Commission
may
be
vitiated
by
both
procedural
and
substantive
flaws.
EUbookshop v2
Schon
im
vergangenen
Jahr
haben
wir
einen
Haushalt
abgelehnt,
der
mit
ähnlichen
Mängeln
behaftet
war.
In
1984
our
Assembly
adopted
a
resolution
calling
for
the
renewal
of
the
shipbuilding
industry
by
favouring
ships
purchased
from
EEC
yards.
EUbookshop v2
Die
Durchführung
des
Gemeinschaftlichen
Versandverfahrens
ist
seit
einer
Reihe
von
Jahren
mit
ernsten
Mängeln
behaftet.
The
operation
of
the
Community
transit
system
has
been
seriously
flawed
for
a
number
of
years.
EUbookshop v2
Diese
Verfahren
sind
grundsätzlich
mit
den
gleichen
Mängeln
behaftet,
die
vorstehend
angegeben
wurden.
These
processes
basically
suffer
from
the
same
defects
that
were
mentioned
above.
EuroPat v2