Translation of "Mit ende" in English
Ich
glaube,
dass
die
Beitrittsgespräche
mit
Kroatien
Ende
2009
abgeschlossen
sein
werden.
I
believe
that
the
accession
talks
with
Croatia
will
be
completed
by
the
end
of
2009.
Europarl v8
Der
Bericht
ist
am
Ende
mit
480
Ja-Stimmen
und
111
Nein-Stimmen
angenommen
worden.
The
report
was,
in
the
end,
approved
with
480
votes
in
favour
and
111
against.
Europarl v8
Die
Vereinbarung
würde
mit
dem
Ende
der
Konkursverwaltung
von
HAMESTA
auslaufen.
It
would
expire
when
HAMESTA
came
out
of
receivership.
DGT v2019
Leider
war
die
Wirtschafts-
und
Finanzkrise
mit
dem
Ende
der
Lissabon-Agenda
verzahnt.
Unfortunately,
the
economic
and
financial
crisis
has
dovetailed
with
the
end
of
the
Lisbon
Agenda.
Europarl v8
Die
Verhandlungen
werden
als
"langer
Prozesses
mit
offenem
Ende"
angesehen.
The
negotiations
are
regarded
as
'a
long-lasting
and
open-ended
process'.
Europarl v8
Wenn
das
eintritt,
werden
sie
am
Ende
mit
völlig
leeren
Händen
dastehen.
They
will
come
away,
if
that
happens,
with
nothing
at
all.
Europarl v8
Das
erste
Treffen
des
Unterausschusses
Menschenrechte
mit
Ägypten
wird
Ende
dieses
Monats
stattfinden.
The
first
meeting
of
the
Human
Rights
Subcommittee
with
Egypt
is
scheduled
for
later
this
month.
Europarl v8
Diese
Beitrittsgespräche
stehen
am
Anfang
eines
langen
Prozesses
mit
offenem
Ende.
These
accession
talks
will
mark
the
beginning
of
a
long
and
open-ended
process.
Europarl v8
Feiern
Sie
mit
wenn
das
Ende
des
Winters
gefeiert
wird!
Join
the
end-of-winter
celebrations
on
the
occasion
of
the
Bonfire
Festival!
ELRA-W0201 v1
Mit
Ende
Zwanzig
wurde
ich
Mitglied
des
Symphonieorchester
Barcelona
in
Spanien.
And
by
the
end
of
my
20s,
I
wound
up
as
a
member
of
the
Barcelona
Symphony
Orchestra
in
Spain.
TED2020 v1
Wie
viele
Leute
sparen
am
Ende
mit
einem
401-Plan?
How
many
people
end
up
saving
to
a
401
plan?
TED2013 v1.1
Wie
viele
Leute
sparen
am
Ende
mit
einem
401(k)-Plan?
How
many
people
end
up
saving
to
a
401(k)
plan?
TED2020 v1
Hier
ist
ein
einzelnes
Haar
mit
einem
gespaltenen
Ende.
Here's
an
individual
hair
with
a
little
split
end
there.
TED2020 v1
Mit
dem
Ende
des
zweiten
Jahrhunderts
setzten
in
Tarraco
offensichtlich
wirtschaftliche
Schwierigkeiten
ein.
Tarraco
started
experiencing
severe
economic
difficulties
at
the
end
of
the
2nd
century
AD.
Wikipedia v1.0
Legendär
sind
seine
Slam-Dunk-Contest-Duelle
mit
Michael
Jordan
Ende
der
80er.
By
the
end
of
the
season,
his
scoring
average
was
up
to
29.9,
second
in
the
league
behind
Michael
Jordan's
32.6.
Wikipedia v1.0
Mit
dem
Ende
des
Zweiten
Weltkrieges
endete
auch
die
Arbeit
im
Labor.
In
1945,
with
the
end
of
the
war,
Link's
employment
at
the
Airborne
Instruments
Laboratory
also
ended.
Wikipedia v1.0
Mit
Ende
des
Krieges
kehrte
er
nach
Pescara
zurück.
At
the
end
of
the
war
he
returned
to
Pescara.
Wikipedia v1.0
Mit
dem
Ende
des
Zweiten
Weltkriegs
kam
der
Chorgesang
in
Breitenthal
zum
Erliegen.
When
the
Second
World
War
ended,
so
did
singing
in
Breitenthal
choirs,
at
least
for
a
few
years.
Wikipedia v1.0
Dieser
Auftrag
wurde
allerdings
mit
Ende
des
Krieges
gekündigt.
However,
the
contract
was
cancelled
due
to
the
end
of
the
war.
Wikipedia v1.0
Mit
dem
Ende
des
Krieges
brach
der
Exporthandel
zusammen.
With
the
end
of
the
war
exports
slumped
severely.
Wikipedia v1.0
Plymouth
gab
den
Modellnamen
Savoy
mit
dem
Ende
des
Modelljahres
1964
auf.
By
1960,
a
new
model,
the
Plymouth
Taxi
Special,
was
spun
off
from
the
Savoy.
Wikipedia v1.0
Mit
dem
Ende
der
ersten
Staffel
wird
er
von
Fyers
ermordet.
",
while
Amell
would
appear
in
an
unspecified
episode
by
the
end
of
the
first
season.
Wikipedia v1.0
O
hätte
doch
der
Tod
(mit
mir)
ein
Ende
gemacht!
I
wish
death
had
put
an
end
to
me.
Tanzil v1