Translation of "Mit dem problem konfrontiert" in English
Dort
bin
ich
direkt
mit
dem
Problem
der
Industriefischerei
konfrontiert
worden.
There
I
was
confronted
head-on
by
the
problem
of
industrial
fisheries.
Europarl v8
Die
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürgersehen
sich
bisweilen
mit
dem
Problem
der
Doppelbesteuerung
konfrontiert.
European
citizens
often
come
up
against
the
problem
of
double
taxation.
EUbookshop v2
Viele
Firmen
der
anderen
europäischen
Mitgliedsstaaten
werden
mit
dem
gleichen
Problem
konfrontiert.
Many
companies
in
the
other
member
states
of
the
European
Union
have
to
deal
with
the
very
same
problem.
ParaCrawl v7.1
Aber
in
der
Nacht
war
er
wieder
mit
dem
selben
Problem
konfrontiert.
But
during
the
night
he
was
again
confronted
with
the
same
problem.
ParaCrawl v7.1
Bei
unseren
Reisen
durch
Europa
waren
wir
immer
mit
dem
gleichen
Problem
konfrontiert.
Every
time,
it’s
the
same
problem!
CCAligned v1
Facebook-Nutzer,
die
Facebook-Seiten
verwalten,
sind
oft
mit
dem
Problem
konfrontiert...
Facebook
users
who
manage
Facebook
pages
are
often
confronted
with
the
problem...
ParaCrawl v7.1
Schlußendlich
sind
wir
mit
dem
jüdischen
Problem
konfrontiert.
Finally,
we
are
confronted
with
the
Jewish
problem.
ParaCrawl v7.1
Auch
meine
Frau
und
ich
sind
mit
dem
gleichen
Problem
konfrontiert.
My
wife
and
I
are
also
facing
these
problems.
ParaCrawl v7.1
Siddhartha,
der
Erleuchtete,
wird
mit
dem
Problem
der
Vaterschaft
konfrontiert.
Siddhartha-
the
enlightened
man-
is
now
confronted
with
the
problem
of
being
a
father.
ParaCrawl v7.1
Banken,
Kreditkartenaussteller
und
Online-Händler
sind
gleichermassen
mit
dem
Problem
des
Betrugs
konfrontiert.
Banks,
credit
card
issuers
and
online
traders
are
all
confronted
with
the
problem
of
fraud
.
ParaCrawl v7.1
Hier
wird
man
dann
schon
gleich
mit
dem
ersten
Problem
konfrontiert.
Here
you
could
face
one
of
the
first
problems.
ParaCrawl v7.1
Mehr
noch:
Er
wurde
gleich
direkt
mit
dem
Problem
konfrontiert.
And
he
was
directly
confronted
with
this
problem.
ParaCrawl v7.1
Zum
Glück
brauchen
Sie
dank
uns
nicht
mit
dem
Problem
konfrontiert
zu
werden.
Fortunately,
with
us
you
don't
need
to
face
this
problem.
ParaCrawl v7.1
Wir
sehen
uns
mit
dem
Problem
tiefgreifender
Neustrukturierungen
konfrontiert,
die
wir
unbedingt
durchführen
müssen.
The
aim
of
this
resolution
is
to
set
the
ball
rolling,
to
ensure
that
a
decision
will
now
be
taken
within
a
reasonable
time
limit,
and
that
Parliament
will
be
given
ample
opportunity
to
voice
its
opinion.
EUbookshop v2
Wir
waren
auch
mit
dem
Problem
der
Läuse
konfrontiert,
als
das
Kind
im
Lager
war.
We
also
faced
the
problem
of
lice
when
the
child
was
in
the
camp.
ParaCrawl v7.1
Das
erste
Mal
seit
seiner
Abreise
sah
er
sich
nun
direkt
mit
dem
Problem
konfrontiert.
For
the
first
time
since
his
departure,
he
was
directly
confronted
with
the
problem.
ParaCrawl v7.1
Die
Reisenden
werden
unmittelbar
mit
dem
Problem
konfrontiert,
es
lässt
sich
nicht
mehr
ignorieren.
Tourists
are
directly
confronted
with
the
problem
which
is
no
longer
possible
to
ignore.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
ist
nun
sogar
Präsident
Obama,
der
sich
doch
so
sehr
für
den
Wandel
ausspricht,
mit
dem
ernsthaften
Problem
konfrontiert,
was
mit
den
Leuten
geschehen
soll,
die
derzeit
in
Guantánamo
festgehalten
werden.
That
is
why
even
President
Obama,
who
is
so
eager
for
change,
is
facing
a
serious
problem
in
terms
of
what
to
do
with
the
people
who
are
currently
held
in
Guantánamo.
Europarl v8
Wieder
einmal
werden
wir
mit
dem
Problem
konfrontiert,
dass
das
wichtigste
Industrieunternehmen
der
Stadt
schließt,
in
diesem
Fall
in
Nimwegen,
mit
dem
erschwerenden
Umstand,
dass
keine
Niederlassung
eines
anderen
Unternehmens
mit
demselben
Beschäftigungspotenzial
geplant
ist.
Once
again,
we
are
faced
with
the
problem
of
the
closure
of
a
town's
main
industry,
in
this
case
in
Nijmegen,
with
the
aggravating
circumstance
that
the
establishment
of
any
others
with
the
same
potential
for
employability
is
not
envisaged.
Europarl v8
Angesichts
des
tragischen
Unglücks
in
Brüssel
sind
wir
erneut
mit
dem
Problem
konfrontiert,
dass
die
Mitgliedstaaten
ihre
Eisenbahnsicherheitssysteme
noch
nicht
vollständig
harmonisiert
haben,
obwohl
die
Richtlinie
2004/49/EG
klar
gemeinsame
Normen
für
Sicherheitsindikatoren
festlegt
und
die
Sicherheitserfordernisse
insgesamt
umfassend
erfüllt,
einschließlich
für
Infrastruktur
und
Verkehrsmanagement.
In
view
of
the
tragic
accident
in
Brussels,
we
are
once
again
faced
with
the
issue
that
Member
States
have
not
yet
fully
harmonised
their
rail
safety
systems,
even
though
Directive
2004/49/EC
clearly
establishes
common
standards
for
safety
indicators
and
fully
meets
safety
requirements
overall,
including
for
infrastructure
and
traffic
management.
Europarl v8
Und
heute
sind
wir
in
einer
Situation,
wo
wir
-
ob
Gegner
oder
Befürworter
von
Liberalisierung
in
dem
Bereich
-
eine
Bewertung
dieser
Liberalisierung
machen
müssten
und
mit
dem
Problem
konfrontiert
sind,
dass
sie
weitgehend
gar
nicht
umgesetzt
wurde.
Today,
we
are
in
a
position
in
which
-
whether
we
are
for
or
against
liberalisation
in
this
area
-
we
have
to
assess
this
liberalisation
and
we
are
faced
with
the
problem
that
it
has
largely
not
been
transposed.
Europarl v8
Wir
können
davon
ausgehen,
dass
auch
Malta,
Griechenland
und
Spanien
in
absehbarer
Zeit
mit
dem
Problem
konfrontiert
sein
werden.
We
can
assume
that
Malta,
Greece
and
Spain,
too,
will
be
confronted
by
this
problem
in
the
foreseeable
future.
Europarl v8
In
diesem
Rahmen
sind
wir
mit
dem
Problem
der
Betriebsverlagerungen
konfrontiert,
das
in
zweifacher
Hinsicht
heikel
ist:
zum
einem
weil
dadurch
natürlich
Arbeitsplätze
in
Europa
vernichtet
werden,
und
zum
anderen
weil
genau
diejenigen,
die
sie
heute
lautstark
verurteilen,
gleichzeitig
fordern,
daß
Europa
seine
Investitionen
in
den
Entwicklungsländern
verstärkt
und
den
Zutritt
von
Erzeugnissen
aus
diesen
Ländern
zum
EU-Gebiet
weitgehend
erleichtert.
In
this
context,
we
find
ourselves
facing
the
difficult
problem
of
relocation.
The
problem
is
difficult
because
obviously
it
eliminates
jobs
in
Europe,
difficult
because
the
people
vilifying
relocations
today
are
the
same
people
who
are,
at
the
same
time,
demanding
that
Europe
should
multiply
its
investment
in
developing
countries
and
should
make
it
as
easy
as
possible
for
products
made
in
those
countries
to
enter
European
Union
territory.
Europarl v8
Sobald
sich
die
Wirtschaft
erholt,
werden
wir
wieder
mit
dem
Problem
der
Ölknappheit
konfrontiert
sein,
und
der
wundeste
Punkt
der
europäischen
Wirtschaft
wird
in
Zukunft
unsere
Abhängigkeit
vom
Öl
sein,
wenn
es
um
den
Transport
von
Waren
geht.
Once
the
economy
starts
to
recover,
we
are
once
again
going
to
see
the
same
problems
of
oil
shortages,
and
the
European
economy's
main
Achilles
heel
in
the
future
will
be
our
dependence
on
oil
for
the
transport
of
goods.
Europarl v8
Als
wir
mit
dem
Problem
Griechenlands
konfrontiert
wurden,
mussten
wir
einen
Mechanismus
erfinden,
weil
es
noch
keinen
gab.
When
we
faced
the
problem
of
Greece,
we
had
to
invent
a
mechanism,
because
there
was
none.
Europarl v8
Wir
waren
im
Ausschuß
außerdem
mit
dem
Problem
konfrontiert,
daß
ein
ganzes
Paket
von
Änderungsanträgen
auf
der
Grundlage
"Friß
oder
stirb"
durchgezogen
wurde,
weil
sich
die
beiden
großen
Fraktionen
auf
einen
sogenannten
Kompromiß
geeinigt
hatten.
We
also
had
the
problem
in
committee
that,
because
of
the
so-called
compromise
that
was
reached
between
the
two
big
groups,
a
whole
block
of
amendments
was
put
through
on
a
'take
it
or
leave
it'
basis.
Europarl v8
Wir
haben
gemeinsam
einen
Weg
eingeschlagen,
der
nach
unserem
Dafürhalten
die
beste
Möglichkeit
für
jeden
darstellt,
der
mit
dem
Problem
konfrontiert
ist,
sein
wird
oder
damit
konfrontiert
war.
Together
we
have
followed
a
path
that
we
think
is
the
best
for
everyone
who
has
to
face,
will
have
to
face
or
has
had
to
face
the
problem.
Europarl v8