Translation of "Mit dem nachweis" in English
Mit
dem
"Nachweis
der
persönlichen
Zuverlässigkeit"
könnte
Mißbrauch
getrieben
werden.
The
"proof
of
good
repute"
could
be
open
to
abuse.
TildeMODEL v2018
Sie
schliesst
ab
mit
dem
Nachweis
der
Durchführbarkeit
und
eventuell
mit
der
Patentierung.
This
phase
explores
the
fundamental
principles
and
leads
to
a
feasibility
demonstration
and
possibly
to
patent
protection.
EUbookshop v2
In
diesem
Fall
Bitte
stellen
Sie
uns
mit
dem
Nachweis,
wie
unten:
In
this
case,
please
kindly
provide
us
with
proof
as
below:
CCAligned v1
Ein
früherer
Beitrag
befasste
sich
mit
dem
Nachweis
von
Doppelwinkeln.
It
dealt
with
the
analysis
performed
on
a
single
member.
ParaCrawl v7.1
Vollständige
Bewerbungen
müssen
mit
dem
Nachweis
der
Englischkenntnisse
eingereicht
werden.
Complete
applications
must
be
submitted
with
proof
of
English
proficiency.
CCAligned v1
Die
zweite
Stufe
beschäftigt
sich
mit
dem
praktischen
Nachweis
der
Reinigbarkeit.
The
second
stage
deals
with
the
practical
proof
of
cleanability.
EuroPat v2
Der
kulturelle
Nachweis
wird
auch
als
Kombinationsleistung
mit
dem
Nachweis
von
Campylobacter
angeboten.
Detection
by
culture
is
offered
as
a
combined
service
together
with
the
detection
of
Campylobacter.
ParaCrawl v7.1
Ähnlich
verhält
es
sich
mit
dem
Nachweis
verschollener
Werke.
We
have
a
similar
situation
with
respect
to
the
documentation
of
lost
works.
ParaCrawl v7.1
Modul
2
ist
mit
dem
Nachweis
von
Deutschkenntnissen
auf
B1-Niveau
erfüllt.
Module
2
is
fulfilled
through
evidence
of
German
language
skills
at
B1
level.
ParaCrawl v7.1
Eine
Immatrikulation
an
der
TUM
ist
nur
mit
dem
Nachweis
einer
Krankenversicherung
möglich.
Enrolling
as
a
student
at
the
TUM
is
only
possible
with
proof
that
you
possess
valid
health
insurance
cover.
ParaCrawl v7.1
In
den
jüngeren
Schichten
wurden
Schweineknochen
gefunden,
zusammen
mit
dem
ersten
Nachweis
von
Keramik.
On
the
higher
levels
of
the
site
pigs
have
been
found,
together
with
the
first
evidence
of
pottery.
Wikipedia v1.0
Man
kann
sich
hier
nicht
mit
Assessment
Centers
oder
mit
dem
Nachweis
des
Vorhandenseins
von
Kompetenzenbegnügen.
Relying
on
‘assessment
centres’
and
proving
the
existence
of
skillsare
not
enough.
EUbookshop v2
Der
kurzfristige
Fokus
in
der
Branche
stimmt
mit
dem
Nachweis
der
„Verhaltenslücke“
überein.
The
short
term
focus
in
the
industry
tallies
with
evidence
of
the
‘behaviour
gap.’
ParaCrawl v7.1
Eine
Studentenmitgliedschaft
Jahresrate
von
$50
verfügbar
ist
mit
dem
Nachweis
ein
Vollzeit-Student
zu
sein.
A
Student
Membership
annual
rate
of
$50
is
available
with
proof
of
being
a
full-time
student.
ParaCrawl v7.1
Die
erfindungsgemäßen
Antigene
waren
bislang
nicht
im
Zusammenhang
mit
dem
selektiven
Nachweis
von
Chlamydia
trachomatis
bekannt.
The
antigens
according
to
the
invention
were
not
previously
known
in
connection
with
the
selective
detection
of
Chlamydia
trachomatis.
EuroPat v2
Damit
ist
die
Taufe
des
heiligen
Geistes
gemeint,
mit
dem
Nachweis
des
Zungenredens.
This
is
referring
to
the
baptism
of
the
Holy
Spirit,
with
evidence
of
speaking
in
tongues.
ParaCrawl v7.1
Eine
unabhängige
Prüfinstitution
erstellt
ein
Gutachten
mit
dem
Ziel,
den
Nachweis
der
ECE-Anforderungen
zu
bestätigen.
An
independent
test
institution
is
producing
a
report
with
the
objective
of
confirming
the
validation
of
ECE
requirements.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Nachweis
der
biologischen
Abbaubarkeit
eines
Stoffes
erhält
dieser
eine
bedeutend
günstigere
ökologische
Risikobewertung.
Proof
of
the
biodegradability
of
a
given
material
will
considerably
enhance
the
ecological
risk
analysis
for
that
material.
ParaCrawl v7.1
Eine
kleine
Sensation
gelang
2005
mit
dem
Nachweis
dieser
Steinfliegenart
an
mehreren
Quellen
im
Nationalpark
Gesäuse.
The
discovery
of
this
species
of
stone
fly
near
several
springs
in
the
Gesäuse
National
Park
caused
a
small
sensation
in
2005.
ParaCrawl v7.1
Noch
wichtiger
ist,
kann
es
mit
dem
sofortigen
Nachweis
Verkehr
Unfall
Streit
schnell
klären.
More
importantly,
it
can
clarify
traffic
accident
dispute
quickly
with
the
instant
evidence.
ParaCrawl v7.1
Das
TZW
beschäftigt
sich
mit
dem
Nachweis
von
Antibiotika-resistenten
Bakterien
und
Antibiotika-Resistenzgenen
im
Rohwasser
der
Trinkwasser-Gewinnung.
The
TZW
will
investigate
the
detection
of
antibiotic
resistant
bacteria
and
antibiotic
resistance
genes
in
raw
water
for
drinking
water
treatment.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
meine
Herren
Kollegen,
ich
habe
den
Bericht
des
geschätzten
Professors
Cabrol
aufmerksam
gelesen
und
stimme
mit
dem
wissenschaftlichen
Nachweis,
der
im
Bericht
bezüglich
der
schädlichen
Auswirkungen
des
Tabaks
auf
die
menschliche
Gesundheit
geführt
wird,
durchaus
überein.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
I
have
read
with
great
care
the
report
by
the
venerable
professor,
Mr
Cabrol.
I
do
not
disagree
with
the
scientific
evidence
in
the
report
concerning
the
harmful
effects
of
smoking
on
people's
health.
Europarl v8
Der
Antragsteller
hat
der
zuständigen
Stelle
einen
Bericht
mit
dem
Nachweis
vorzulegen,
dass
die
Strahlung
des
Geräts
den
Anforderungen
entspricht.
The
applicant
shall
provide
a
report
to
the
competent
body
showing
that
the
product's
emissions
are
compliant
with
the
requirement.
DGT v2019
Der
Antragsteller
hat
einen
Bericht
mit
dem
Nachweis
vorzulegen,
dass
die
Strahlung
des
Bildschirms
den
Anforderungen
entspricht.
The
applicant
shall
provide
the
competent
body
with
a
report
showing
that
the
monitor’s
emissions
are
compliant
with
the
requirement.
DGT v2019
Es
ist
doch
so,
daß,
vom
wissenschaftlichen
Standpunkt
aus
betrachtet,
die
Ergebnisse
einer
Untersuchung
mit
dem
Nachweis
einer
krebserregenden
Wirkung
von
Hormonen
nicht
lange
auf
sich
warten
lassen
werden.
It
is
true
that,
from
the
scientific
point
of
view,
it
will
not
be
long
before
research
results
show
that
hormones
cause
cancer.
Europarl v8
Deshalb
möchte
ich
Kommission
und
Rat
fragen:
Sind
Sie
mit
dem
wissenschaftlichen
Nachweis,
der
erstellt
wurde,
zufrieden?
I
would
like
to
ask
the
Commission
and
the
Council:
are
they
happy
with
the
scientific
evidence
that
is
being
produced?
Europarl v8
Zu
diesem
Zweck
stellt
er
einen
Antrag
bei
den
zuständigen
Zollbehörden
des
Mitgliedstaats,
in
dem
er
ansässig
ist
und
die
Bücher
mit
dem
Nachweis
des
Status
der
betreffenden
Waren
sowie
der
Erfüllung
der
übrigen
Voraussetzungen
des
Grundbeschlusses
und
dieses
Beschlusses
führt.
For
that
purpose,
he
shall
submit
an
application
to
the
competent
customs
authorities
of
the
Member
State
in
which
he
is
both
established
and
keeps
the
records
containing
the
evidence
proving
the
status
of
the
goods
concerned
as
well
as
the
fulfilment
of
the
other
requirements
of
the
basic
Decision
and
this
Decision.
DGT v2019