Translation of "Mit dem endziel" in English

Wir werden von Nikiti mit dem Endziel Koufo starten.
We will start from Nikiti with the final destination Koufo.
ParaCrawl v7.1

Geplant ist die wirtschaftliche, finanzielle und organisatorische Umstrukturierung des Unternehmens mit dem Endziel der Privatisierung.
The plan aims at restructuring the company in its economic, financial and organizational dimensions, with privatisation as the ultimate target.
TildeMODEL v2018

Diese Anforderung ist obligatorisch, auch als das Gepäck schon mit dem Endziel gekennzeichnet ist.
This requirement is mandatory, even if the baggage has been tagged with its final destination in Canada.
ParaCrawl v7.1

Wie allseits bekannt ist, spielt der Europäische Sozialfonds eine Schlüsselrolle bei der Unterstützung der Strategie EU 2020, deren Hauptziel es ist, integratives Wachstum, Verringerung der Armut, steigende Beschäftigung und eine Anhebung des Ausbildungsniveaus mit dem Endziel der Schaffung neuer und besserer Arbeitsplätze zu fördern.
As is well known, the European Social Fund plays a key role in supporting the Europe 2020 strategy, the principal objective of which is to achieve inclusive growth, a reduction in poverty, an increase in employment and a rise in training levels with the ultimate aim of creating new and better jobs.
Europarl v8

Hieraus ergibt sich die Notwendigkeit, diese letzte Verlängerung mit der endgültigen Beihilfe zu verknüpfen, dies mit dem Endziel, eine ständige Stützungsregelung zu konsolidieren, die über die Erzeugerorganisationen abgewickelt wird.
Hence the advisability of linking this latest extension to permanent aid, the ultimate aim being to consolidate a system of ongoing aid channelled through the producer organisations.
Europarl v8

Wir waren zwar von Anfang an einverstanden mit dem Bestreben nach erhöhter Effizienz, um dem Wettbewerbsdruck in einer globalisierten Wirtschaft standhalten zu können, doch wollten wir nicht, dass dies auf beliebige Weise mit dem einzigen Endziel der völligen Liberalisierung der Hafendienste geschieht.
Although we were automatically in agreement with the search for increased efficiency in order to face the challenge of becoming competitive in a globalised economy, we did not want this to be done in any old way, with a single and final objective: the total liberalisation of port services.
Europarl v8

Europa kann auch von der andauernden finanziellen Integration mit dem Endziel eines wirklich gesamteuropäischen Finanzmarktes stark profitieren.
Europe also has much to gain from ongoing financial integration with the eventual goal of a truly pan-European financial market.
News-Commentary v14

In seiner Funktion als Kanzler drängte er Karl V. dazu, ein dynastisches Imperium mit dem Endziel einer weltweiten Herrschaft ("„Dominium Mundi“") zu errichten.
In his capacity as Chancellor, he urged Charles V to create a dynastic empire with the object of establishing global rule ("Dominium Mundi").
Wikipedia v1.0

Der Ausschuß möchte deutlich machen, daß diese internationale Dimension der Energiepolitik der Europäischen Union, die auf den Grundsätzen der Zusammenarbeit, der Soli­darität und der Führungsaufgabe beruht, nicht nur einen Beitrag zur Stabilität und zum Fort­schritt der Welt darstellt, sondern auch das einzige Mittel, mit dem das Endziel dieser Politik zu erreichen ist, nämlich langfristig und unter befriedigenden wirt­schaftlichen Bedingungen einen stabilen Energiefluß zu gewährleisten.
The Committee would point out that this international dimension of EU energy policy, based on the principles of cooperation, solidarity and leadership, not only contributes towards world stability and progress, but is also the sole means of guaranteeing safe and lasting supplies of energy under satisfactory economic conditions, which is the ultimate objective of this policy.
TildeMODEL v2018

Der durchschnittliche Zeitaufwand für eine Unternehmensgründung sollte um die Hälfte11 reduziert werden, mit dem Endziel, dass die Gründung eines Unternehmens überall in der EU innerhalb einer Woche möglich sein sollte.
The average time taken to set up a business should be reduced by half11, with the ultimate objective of being able to do this within one week anywhere in the EU.
TildeMODEL v2018

Die Kommission kam aber zu dem Schluß, daß eine solche Regelung, wenn überhaupt, nur übergangsweise mit dem Endziel der Einführung einer Pauschalzollregelung akzeptiert würde.
However, the Commission has concluded that the acceptance of such a system, if it can be achieved, can only be achieved on a transitional basis, leading to a flat tariff system.
TildeMODEL v2018

Ein weiterer Schritt könnten einheitliche Antragsformulare und andere harmonisierte Verfahren, mit dem Endziel der gegenseitigen Anerkennung, sein.
It can then progress towards joint application forms and further harmonised procedural provisions, and from there onwards proceed to the mutual recognition regime.
TildeMODEL v2018

Seit 1995 legt die Kommission auch jährliche Ziele für die Einstellung und Ernennung von Frauen in die Laufbahngruppe A fest, mit dem Endziel, ein zahlenmäßig ausgewogenes Verhältnis von Frauen und Männern zu erreichen.
Since 1995, the Commission has also set annual targets for the recruitment and appointment of women to category A posts with the aim of eventually reaching gender parity.
TildeMODEL v2018

Der Rat weist erneut darauf hin, dass die potenziellen Bewerberländer unter den westlichen Balkan­staaten durch echte Fortschritte bei ihren wirtschaftlichen und politischen Reformen und durch die Erfüllung der notwendigen Voraussetzungen und Kriterien entsprechend ihrer indi­viduellen Leis­tung den Status eines Bewerberlandes mit dem Endziel einer Mitgliedschaft in der Europäischen Union erreichen dürften.
The Council recalls that by making solid progress in economic and political reform and by fulfilling the necessary conditions and requirements, the remaining potential candidates in the Western Balkans should achieve candidate status, according to their own merits, with European Union membership as ultimate goal.
TildeMODEL v2018

Der Rat weist erneut darauf hin, dass die verbleibenden potenziellen Bewerberländer unter den westlichen Balkanstaaten durch solide Fortschritte bei ihren wirtschaftlichen und politischen Reformen und durch die Erfüllung der notwendigen Voraussetzungen und Anforderungen entsprechend ihrer individuellen Leistung den Status eines Bewerberlands mit dem Endziel einer Mitgliedschaft in der Europäischen Union erreichen dürften.
The Council recalls that by making solid progress in economic and political reform and by fulfilling the necessary conditions and requirements, the remaining potential candidates in the Western Balkans should achieve candidate status, according to their own merits, with European Union membership as ultimate goal.
TildeMODEL v2018

Der Rat weist erneut darauf hin, dass die verbleibenden potenziellen Bewerberländer unter den westlichen Balkanstaaten durch solide Fortschritte bei ihren wirtschaftlichen und poli­tischen Reformen und durch die Erfüllung der notwendigen Voraussetzungen und Anfor­derungen entsprechend ihrer individuellen Leistung den Status eines Bewerberlands mit dem Endziel einer Mitgliedschaft in der Europäischen Union erreichen dürften.
The Council recalls that by making solid progress in economic and political reform and by fulfilling the necessary conditions and requirements, the remaining potential candidates in the Western Balkans should achieve candidate status, according to their own merits, with European Union membership as ultimate goal.
TildeMODEL v2018

Sie wird substantielle Veränderungen in der Art und Weise, in der Europa mit Energie umgeht, erfordern, mit dem Endziel, eine wirklich kohlenstoffarme Wirtschaft zu erreichen.
It will require a substantial change in the way Europe deals with energy with the final aim of achieving a real low carbon economy.
TildeMODEL v2018

Der Rat begrüßte die Annahme der Resolution 1341, in der das aktualisierte Konzept für die Tätigkeit der MONUC gebilligt wird, und wies darauf hin, wie wichtig ein rascher Einsatz der MONUC ist, um die Truppenentflechtung zu überprüfen und zu überwachen, damit alle ausländischen Streitkräfte endgültig und ohne Vorbedingungen aus der Demokratischen Republik Kongo abgezogen werden können, mit dem Endziel, die Souveränität und territoriale Unversehrtheit der Demokratischen Republik Kongo wiederherzustellen.
The Council welcomed the adoption of resolution 1341 approving the updated concept of operations for MONUC, and underlines the crucial importance of a rapid deployment of the MONUC to verify and supervise the disengagement of troops, in the perspective of a complete, definitive and unconditional withdrawal of foreign troops from the DRC with the ultimate objective to restore the sovereignty, and territorial integrity of the DRC.
TildeMODEL v2018

Der Rat bekräftigt, dass die verbleibenden potenziellen Bewerberländer unter den west­lichen Balkanstaaten durch solide Fortschritte bei ihren wirtschaftlichen und politischen Reformen und durch die Erfüllung der notwendigen Voraussetzungen und Anforderungen entsprechend ihrer individuellen Leistung den Status eines Bewerberlands mit dem Endziel einer Mitgliedschaft in der Europäischen Union erreichen dürften.
The Council reaffirms that by making solid progress in economic and political reform and by fulfilling the necessary conditions and requirements, the remaining potential candidates in the Western Balkans should achieve candidate status, according to their own merits, with European Union membership as ultimate goal.
TildeMODEL v2018

Ziel dieser Richtlinie ¡st es, die durch aus dieser Industrie abgeleiteten Abfälle verursachte Verschmutzung mit dem Endziel eine vollständige Beseitigung der Verschmutzung zu verhindern und zu reduzieren.
The aim of that directive is to prevent and reduce pollution caused by discharges of waste from this particular industry with a view to eliminating pollution.
EUbookshop v2

Auch wenn diese Äußerung unsere Hoffnungen ein wenig schmälert, sind wir überzeugt, daß in Stockholm, wo im Gegensatz zu Genf die europäischen Regierungen vertreten sind, wir eine aktivere und entscheidendere Rolle spielen müßten als dies in Genf möglich war, wo — ich wiederhole — wir nicht vertreten waren, eine Rolle, die zur gegenseitigen, ausgewogenen und kontrollierten Verringerung der in Europa aufgestellten oder auf Europa gerichteten Waffen beiträgt, mit dem Endziel eines Verhandlungsabkommens, das die nukleare Abrüstung, die Schaffung einer kernwaffenfreien Zone auf dem europäischen Kontinent und das „Einfrieren" der Er probung, Produktion und Stationierung von ABC-Waffen beinhaltet.
Although this statement disappoints us somewhat, we are convinced that in Stockholm where, unlike Geneva, the European governments will be present, more active and incisive steps must be taken than in Geneva where, as I have said, we were not present, steps which would aim to obtain a reciprocal, balanced and controlled reduction of the armaments deployed in, or aimed at, Europe, with a view to an eventual agreement on negotiations to dimantle nuclear arms, create nuclear-free zones on the European continent and to freeze research into, and the production and deployment of nuclear, chemical or bacteriological weapons.
EUbookshop v2

Danach haben die Mitgliedstaaten innerhalb bestimmter Fristen Programme zur schrittweisen Verringerung der Verschmutzung mit dem Endziel ihrer Ausschaltung aufzustellen.
My question is this: is it a fact that all the waste produced by titanium dioxide plants is at present still dumped at sea, or do you have any more precise figures for the proportion of waste disposed of by other means within the Community?
EUbookshop v2

Sie rief die Vereinigten Staaten zu einem Moratorium für die Verhängung der Todesstrafe mit dem Endziel ihrer vollständigen Abschaffung auf.
The EU called upon the United States to establish a moratorium on the use of the death penal ty, with a view to completely eliminating capital punishment.
EUbookshop v2

Der durchschnittliche Zeitaufwand für eine Unternehmensgründung sollte um die Hälfte (11) reduziert werden, mit dem Endziel, dass die Gründung eines Unternehmens überall in der EU innerhalb einer Woche möglich sein sollte.
The average time taken to set up a business should be reduced by half (11), with the ultimate objective of being able to do this within one week anywhere in the EU.
EUbookshop v2

Durch erneutes Betätigen der Funktionswahltaste 19 wird nun das Navigationssystem auf die Zielnavigation der eingegebenen etappe a mit dem Endziel E umgeschaltet.
By actuating the function selection key 19 again, the navigation system is now switched over to the destination navigation of the input stage a with the final destination E.
EuroPat v2

In seiner Funktion als Kanzler drängte er Karl V. dazu, ein dynastisches Imperium mit dem Endziel einer weltweiten Herrschaft („Dominium Mundi“) zu errichten.
In his capacity as Chancellor, he urged Charles V to create a dynastic empire with the object of establishing global rule ("Dominium Mundi").
WikiMatrix v1

Die Teilnehmer bekräftigten ihre Entschlossenheit, sich weiter für eine systematische schrittweise Verringerung des weltweiten Kernwaffen potentials mit dem Endziel der Beseitigung der Kernwaffen und allgemeiner, vollständiger Abrüstung unter strenger und effektiver internationaler Kontrolle ein zusetzen.
The leaders reiterated their determination to pursue systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally with the ultimate goal of eliminating those weapons and of general and com­plete disarmament under strict and effective interna­tional controls.
EUbookshop v2