Translation of "Missstände beseitigen" in English
Doch
mehr
Wohlstand
allein
wird
die
in
Frankreich
bestehenden
Missstände
nicht
beseitigen.
But
more
wealth
alone
will
not
cure
France’s
ills.
News-Commentary v14
Denken
Sie,
dass
man
als
Unternehmer
dazu
beitragen
kann,
die
aufgezeigten
Missstände
zu
beseitigen?
Do
you
think
that
as
an
entrepreneur
you
can
help
eliminate
the
shortcomings
that
have
been
pointed
out?
CCAligned v1
Die
jetzige
Debatte
sollte
dazu
dienen,
die
bestehende
Richtlinie,
die
Erfahrungen,
die
wir
gesammelt
haben,
zu
überarbeiten,
einzuarbeiten
und
Missstände
zu
beseitigen.
The
purpose
of
the
present
debate
is
to
review
the
experience
we
have
gained
with
the
existing
directive,
to
incorporate
that
experience
and
to
eliminate
any
shortcomings.
Europarl v8
Zweitens
sind
durch
die
staatliche
Rechtspflege
gewaltfreie
Wege
eingeschlagen
und
gefördert
worden,
Missstände
zu
beseitigen,
wodurch
Kooperation
und
die
Ausweitung
des
Handels
möglich
wurde.
Second,
the
state’s
administration
of
justice
adopted
and
encouraged
non-violent
ways
of
resolving
grievances,
thus
allowing
cooperation
and
the
expansion
of
commerce.
News-Commentary v14
Außerdem
for
derte
sie
die
Arbeitgeber
auf,
„Missstände
zu
beseitigen
und
die
Qualität
der
Ausbildung
zu
erhöhen".
She
called
upon
employers
'to
eliminate
abuses
of
this
kind
and
improve
the
quality
of
training',
pointing
to
the
ever-widening
gap
in
the
training
place
market,
with
the
prospect
of
a
further
decline
related
to
their
actual
training
(e.g.
of
over
30
000
industrial
training
places
to
some
346
000
this
year.
EUbookshop v2
Oder
wollen
Sie
mir
vormachen,
dass
Sie
überzeugt
davon
sind,
dass
man
nur
mit
Gewalt
soziale
Missstände
beseitigen
kann?
Or
do
you
want
me
to
believe
that
you're
convinced
only
violence
can
eliminate
social
ills?
OpenSubtitles v2018
Jetzt
stellt
sich
nicht
die
Frage,
ob
ein
Friedensvertrag
unterzeichnet
wird,
sondern
wie
es
dem
Land
gelingt,
langjährige
soziale
Missstände
zu
beseitigen
und
dauerhaft
Frieden
zu
schaffen.
The
question
today
is
not
whether
a
peace
treaty
will
be
signed,
but
rather
how
the
country
will
be
able
to
redress
long-standing
social
grievances
and
make
peace
lasting.
ParaCrawl v7.1
Der
Historiker
Donald
Bloxham
stellt
unumwunden
klar,
"dass
es
keinen
logischen
Zusammenhang
gibt
zwischen
der
Anerkennung
des
Völkermords
und
der
Rückgewinnung
von
Gebieten
von
der
Türkei"
und
er
fordert
die
armenischen
Nationalisten
auf,
die
grundlegende
Frage
zu
beantworten,
"ob
die
Anerkennung
wirklich
zur
Versöhnung
und
dazu
führen
wird,
dass
Wunden
heilen,
wie
man
uns
oft
versichert,
oder
ob
es
nur
ein
Mittel
ist,
um
nationalistische
Missstände
zu
beseitigen.
Asserting
outright
that
"there
is
no
logical
connection
between
the
cause
of
genocide
recognition
and
that
of
retrieving
land
from
Turkey,"
historian
Donald
Bloxham
has
also
challenged
the
Armenian
nationalists
to
answer
the
fundamental
question
"whether
recognition
is
really
going
to
open
the
door
to
healing
wounds
and
reconciliation,
as
we
are
often
told,
or
whether
it
is
a
means
of
redressing
nationalist
grievances.
ParaCrawl v7.1
Sowohl
in
staatlich
geförderten
und
als
auch
in
marktorientierten
Modellen
scheitert
der
Kapitalismus
daran,
soziale
Missstände
zu
beseitigen,
fördert
die
Korruption
und
erzeugt
Einkommensungleichheit.
As
she
shows,
in
both
state-sponsored
and
market-driven
models,
capitalism
is
failing
to
solve
social
ills,
fostering
corruption
and
creating
income
inequality.
ParaCrawl v7.1
Um
die
erkannten
Missstände
zu
beseitigen,
wurde
entlang
der
Strecke
eine
grüne
Welle
für
Radfahrer
geschaltet.
In
order
to
eliminate
those
problems,
traffic
signals
along
the
route
are
timed
to
give
cyclists
a
'green
wave'.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
wurden
aufgefordert,
diesen
Missstand
zu
beseitigen.
Member
States
have
been
asked
to
remedy
this
situation.
TildeMODEL v2018
Wenn
ja,
plant
sie
entsprechende
Maßnahmen,
um
diesen
Mißstand
zu
beseitigen?
If
so,
does
the
Commission
have
any
plans
for
measures
to
rectify
the
situation?
EUbookshop v2
Daher
sollten
Programme
entwickelt
werden,
die
diesen
Mißstand
beseitigen.
Projects
need
to
be
developed
which
remedy
this.
EUbookshop v2
Die
Kommission
würde
damit
einen
Mißstand
beseitigen,
mit
dessen
Hilfe
die
italienischen
Früchteverarbeitungsunternehmen
einen
Schutzraum
errichtet
haben
und
nun
zu
verhindern
versuchen,
daß
Schwefeldioxid
als
Mittel
zur
Haltbarmachung
von
Trockenfrüchten
eingesetzt
werden
darf.
They
would
rectify
a
situation
whereby
the
Italian
fruit
processors
have
essentially
set
up
a
protected
area
and
are
trying
to
exclude
the
possibility
of
using
sulphur
dioxide
as
a
preservative
in
dried
fruit.
Europarl v8
Die
Fraktion
Union
für
Europa
hat
das
Versprechen
von
Präsident
Santer
zur
Kenntnis
genommen,
die
auffälligsten
Mißstände
zu
beseitigen,
bedauert
es
jedoch,
daß
eine
Mißbilligung,
die
Verweigerung
der
Entlastung
und
die
Androhung
eines
echten
Mißtrauensantrags,
über
den
wir
im
Anschluß
abstimmen
werden,
notwendig
waren,
um
zu
diesem
Ergebnis
zu
kommen.
The
Union
for
Europe
Group
has
taken
note
of
President
Santer's
promise
to
put
right
the
most
glaring
problems,
but
it
deplores
the
fact
that
it
took
a
vote
of
disapproval,
the
refusal
of
discharge,
and
the
threat
of
an
actual
motion
of
censure,
on
which
we
are
now
going
to
vote,
to
bring
about
that
result.
Europarl v8
Auf
der
Grundlage
der
Empfehlung
des
Medina-Berichtes
und
der
Entschließung
des
Parlaments
sollte
die
Kommission
nun
schnellstens
das
Versäumte
nachholen
und
die
vom
Untersuchungsausschuß
aufgezeigten
Mißstände
beseitigen.
On
the
basis
of
the
recommendations
in
the
Medina
report
and
Parliament's
resolution,
the
Commission
should
now
rectify
its
omissions
as
quickly
as
possible
and
correct
the
flaws
which
have
been
highlighted
by
the
Committee
of
Inquiry.
Europarl v8
Der
Rat
ist
der
Auffassung,
daß
alles
getan
werden
muß,
um
diesen
Mißstand
zu
beseitigen.
The
Council
considers
that
all
resources
should
be
marshalled
against
this
corrosive
problem.
Europarl v8
Der
vorliegende
Bericht
versucht,
diesen
Missstand
zu
beseitigen,
indem
eine
Kontrolle
der
Ratingagenturen
eingeführt
wird.
This
report
is
attempting
to
put
the
situation
right,
by
introducing
supervision
of
the
credit
rating
agencies.
Europarl v8
Diese
Situation
ist
äußerst
unbefriedigend,
und
es
ist
daher
notwendig,
nach
Möglichkeiten
zu
suchen,
diesen
Mißstand
zu
beseitigen.
That
situation
is
extremely
unsatisfactory,
which
is
why
means
must
be
sought
of
remedying
it.
Europarl v8
Ich
glaube,
die
Richtlinie,
wie
sie
vorliegt,
wird
diesen
Missstand
beseitigen,
auch
dank
der
hervorragenden
Arbeit
des
Berichterstatters
Nisticò.
I
think
that
in
its
current
form,
the
directive
will
correct
this
imbalance,
thanks
not
least
to
the
excellent
work
carried
out
by
the
rapporteur,
Mr
Nisticò.
Europarl v8
Wir
sollten
nicht
nur
auf
neue
Technologien
vertrauen,
sondern
vielmehr
am
politischen
Willen
arbeiten,
diesen
Missstand
tatsächlich
zu
beseitigen.
Let
us
not
trust
solely
in
new
technologies,
but
rather
build
on
the
political
will
to
genuinely
eliminate
this
abuse.
Europarl v8
Die
verantwortlichen
Organe
und
Institutionen
der
EG
sowie
ihre
nationalen
Pendants
müssen
das
ihre
dazu
beitragen,
diesen
Mißstand
zu
beseitigen.
The
relevant
EC
bodies
and
institutions
and
their
national
counterparts
must
help
to
eliminate
this
deficiency.
TildeMODEL v2018
Seither
hat
Rumänien
mit
Unterstützung
von
PHARE
gesetzgeberische,
administrative
und
finanzielle
Maßnahmen
ergriffen,
um
diesen
Mißstand
zu
beseitigen.
Since
then,
Romania
has,
with
the
assistance
of
PHARE,
taken
legislative,
administrative
and
financial
measures
intended
to
put
an
end
to
this
disgrace.
TildeMODEL v2018