Translation of "Meldung erstatten" in English

Sofort Meldung erstatten, sobald ein solches Schiff gesichtet wurde.
Report immediately if sighted.
DGT v2019

Ich werde über euch Meldung erstatten, ihr Hunde!
No. We will report you! Dogs!
OpenSubtitles v2018

Wir werden über euch Meldung erstatten.
We will report this, be sure of that.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte, Meldung erstatten zu dürfen.
Permission to report to the Captain.
OpenSubtitles v2018

Alternativ können Sie auch über unser Web-Formular Meldung erstatten.
You can also submit a notification through our web form .
ParaCrawl v7.1

Unter bestimmten Umständen können wir Meldung an Strafverfolgungsbehörden erstatten.
In certain circumstances we may also give information to law enforcement authorities.
ParaCrawl v7.1

Ich muss ihm Meldung erstatten.
I have to report to him.
OpenSubtitles v2018

Sie können Meldung erstatten, indem Sie eine E-Mail an das entsprechende LeaseWeb-Unternehmen schreiben.
You can submit a notification to the relevant LeaseWeb company by way of email.
ParaCrawl v7.1

Ich bin mit den Bedingungen einverstanden und möchte eine Meldung erstatten (auf Französisch)
I agree to the conditions and I want to enter a report (in French)
CCAligned v1

Bitte besuchen Sie diese Seite, um zu erfahren, wie Sie Meldung erstatten können.
Please visit this page to find out how to submit a notification.
ParaCrawl v7.1

Er ging hinunter in den Ort, um bei der Polizei Meldung zu erstatten!
He went down to the village in order to notify the police!
ParaCrawl v7.1

Diese müssen vor der ersten Tätigkeit in Deutschland der Patentanwaltskammer Meldung erstatten und diese jährlich wiederholen.
Prior to their first professional activity in Germany, they must notify the Chamber of Patent Attorneys (Patentanwaltskammer) and repeat this notification annually.
ParaCrawl v7.1

Jede beteiligte Person, die Kenntnis vom Eintreten eines Unfalls oder einer schweren Störung hat, hat der zuständigen Sicherheitsuntersuchungsstelle des Ereignisstaats unverzüglich darüber Meldung zu erstatten.
Any person involved who has knowledge of the occurrence of an accident or serious incident shall notify without delay the competent safety investigation authority of the State of Occurrence thereof.
DGT v2019

Der Geschäftsführer erklärte, er würde Aussagen von Mitarbeitern nicht akzeptieren, wonach diese sich nicht getraut hätten, ihren Vorgesetzten Meldung zu erstatten.
The CEO said he did not accept staff's evidence that they were uncomfortable with reporting upwards to their managers.
WMT-News v2019

Auch sind diese Personen gehalten, der zuständigen Behörde eine Meldung zu erstatten, wenn sie ihre qualifizierte Beteiligung anzuheben oder zu senken gedenken, wenn folglich der Anteil der Stimmrechte oder des von diesen Personen gehaltenen Kapitals 20%, 33% oder 50% erreichen, unterschreiten oder übersteigen würde, oder wenn das Wertpapierhaus die Tochtergesellschaft dieser Personen werden würde.
Such persons shall likewise be required to notify the competent authority if they propose to increase or reduce their qualifying holding, if in consequence the proportion of the voting rights or of the capital that they hold would reach or fall below or exceed 20%, 33% or 50% or the investment firm would become their subsidiary.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus kann erwogen werden, den Anwendungsbereich von Artikel 6 so auszudehnen, daß nicht nur die Mitgliedstaaten, sondern auch die Hersteller Meldung erstatten können, wenn ein auf den Markt gebrachtes Produkt nicht der CE-Kennzeichnung entspricht.
Consideration can also be given to extending the scope of Article 6 in such a way that not only the Member States but also manufacturers can provide information on the failure of products on the market to conform to the CE marking.
TildeMODEL v2018

Der Anwendungsbereich von Artikel 6 könnte so ausgedehnt werden, daß nicht nur die Mitgliedstaaten, sondern auch die Hersteller Meldung erstatten können, wenn ein auf den Markt gebrachtes Produkt nicht der CE-Kennzeichnung entspricht.
Article 6 could be extended in such a way that not only the Member States but also manufacturers can provide information on the failure of products on the market to conform to the CE marking.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus sollten Schiffe, wenn sie in einem Gebiet mit bekanntermaßen hohem Risiko/Piratenaufkommen navigieren, häufiger entsprechende Berichte absetzen und auch Meldung erstatten, sobald sie die in der „Anti-Piracy Planning Chart“ Q6099 markierten Punkte A oder B im Golf von Aden passieren.
Vessels are also encouraged to increase the frequency of such reports when navigating in known high-risk/piracy areas and further report upon passing point A or B in the GoA, as shown on anti-piracy chart Q6099.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten sind gesetzlich verpflichtet, der Kommission gemäß Artikel 11 der RaPS Meldung zu erstatten, wenn die folgenden fünf Meldekriterien erfüllt sind:
Where the following five notification criteria are met, Member States have a legal obligation to notify the Commission under Article 11 of the GPSD:
DGT v2019