Translation of "Zahlung erstatten" in English
Die
Silvrettaseilbahn
AG
hat
Zug
um
Zug
eine
allfällige
schon
erfolgte
Zahlung
zu
erstatten.
Silvrettaseilbahn
AG
must
then
in
turn
refund
any
payment
it
has
received.
ParaCrawl v7.1
September:
Es
wurde
beschlossen,
Geld
auf
der
Grundlage
einer
doppelten
Zahlung
zu
erstatten.
September
13:
a
decision
had
been
made
to
reimburse
funds
on
the
basis
of
a
duplicated
payment;
CCAligned v1
Wir
werden
brauchen
bis
zu
7
Tage,
um
Ihre
Zahlung
zurück
zu
erstatten.
We
will
need
up
to
7
days
to
refund
your
payment.
ParaCrawl v7.1
Sobald
ChrisElli
Ihre
Stornierung
/
Rückgabe
akzeptiert
hat,
wird
Klarna
die
Abrechnung
stornieren
oder
Ihre
Zahlung
erstatten.
As
soon
as
ChrisElli
have
accepted
your
cancellation/return,
then
Klarna
will
cancel
the
statement
or
refund
your
payment.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
anderen
Seite,
geben
Kreditkarten
Sie
mehr
als
einen
Monat,
um
die
Zahlung
zu
erstatten.
On
the
other
hand,
credit
cards
give
you
more
than
a
month
to
repay
the
payment.
ParaCrawl v7.1
Wenn
aus
irgendeinem
Grund,
die
außerhalb
unserer
Kontrolle,
wir
um
Ihre
Buchung
stornieren
müssen,
bemühen
wir
uns
um
eine
Alternative
Eigenschaft
eines
ähnlichen
Standard
zu
finden,
oder
wird
zur
vollständigen
Zahlung
erstatten,
alle
Gelder
bis
zu
diesem
Zeitpunkt
gezahlt.
If
for
any
reason
beyond
our
control
we
have
to
cancel
your
booking,
and
if
the
cancellation
was
through
no
fault
of
yours
or
was
not
as
a
result
of
your
breach
of
contract
or
breach
of
any
agreement
on
your
part
that
you
may
have
established
with
us,
we
will
endeavour
to
find
an
alternative
property
of
a
similar
standard,
or
will
refund
in
full
or
in
part,
depending
on
circumstances,
all
monies
paid
up
to
that
date.
ParaCrawl v7.1
Weniger
als
14
Tage,
erstatten
Zahlung
wir,
sofern
wir
die
Nächte
durch
die
Reservierung,
abzüglich
der
Stornogebühr
abgedeckt
weiterverkaufen
können.
Less
than
14
days,
we
will
refund
payment
provided
we
are
able
to
resell
the
nights
covered
by
the
reservation,
less
the
cancellation
fee.
ParaCrawl v7.1
Wieder
bekam
Sie
Ihre
Daten,
und
ich
will,
dass
du
Les
schon
berichtet,
dass
ich
bringe
Ihnen
geliefert
Ladung
des
Fahrzeugs
mit
ihm
so
alles
geschlossen
ist
auf
die
Lieferung,
aber
gegen
Zahlung
erstatten
gegen
die
Lieferung.
Again
got
its
data,
and
I
want
you
to
Les
already
told
that
I
convey
to
you
the
delivered
cargo
load
the
car
with
him
so
all
will
be
concluded
for
the
supply,
but
against
payment
will
refund
against
delivery.
ParaCrawl v7.1
Nach
einem
erfolgreichen
Abschluss
dieser
Tests,
werden
wir
den
Betrag
nach
der
Methode
der
Zahlung
verwendet
erstatten
.
Following
a
successful
completion
of
these
tests,
we
will
refund
the
amount
according
to
the
method
of
payment
used
.
ParaCrawl v7.1
Bei
bargeldfreier
Zahlung
ist
der
Käufer
verpflichtet,
den
Kaufpreis
der
Ware
unter
Angabe
des
variablen
Symbols
der
Zahlung
zu
erstatten.
In
the
case
of
cash-free
payment,
the
purchaser
is
obliged
to
pay
the
purchase
price
of
the
goods
together
with
stating
the
variable
symbol
of
the
payment.
ParaCrawl v7.1
Gibt
es
eine
Frist
für
die
Zahlung
von
Erstattungen
und
Entschädigungen?
Is
there
a
time
limit
for
payment
of
refunds
and
compensation?
ParaCrawl v7.1
Hierauf
geleistete
Zahlungen
erhalten
erstatten
wir
Ihnen
in
diesem
Fall
zurück.
Then
receive
payments
made
we
will
refund
in
this
case.
ParaCrawl v7.1
Zahlung
und
Erstattung
der
Mehrwertsteuer
zählen
zu
den
am
häufigsten
genannten
Problemen
bei
grenzüberschreitenden
Dienstleistungen.
The
payment
and
reimbursement
of
VAT
is
one
of
the
problems
most
frequently
cited
in
relation
to
the
cross-border
provision
of
services.
TildeMODEL v2018
Wenn
Sie
nicht
auf
das
gekaufte
Produkt
warten
möchten,
werden
wir
bereits
getätigte
Zahlungen
erstatten.
If
you
don`t
wish
to
wait
for
your
purchased
product,
we
will
refund
you
any
payments
already
made.
ParaCrawl v7.1
In
einem
solchen
Fall
werden
wir
dem
Kunden
seine
an
uns
geleisteten
Zahlungen
unverzüglich
erstatten.
In
such
a
case
we
will
immediately
refund
any
payments
made
to
us
by
the
the
customer
for
those
goods.
ParaCrawl v7.1
In
den
Artikeln
14,
15
und
16
der
genannten
Verordnung
sind
die
Bedingungen
für
die
Zahlung
einer
differenzierten
Erstattung
und
insbesondere
die
Unterlagen
festgelegt,
die
als
Nachweis
für
die
Ankunft
der
Waren
am
Bestimmungsort
vorzulegen
sind.
Articles
14,
15
and
16
of
that
Regulation
lay
down
the
conditions
for
the
payment
of
the
differentiated
refund,
in
particular
the
documents
to
be
supplied
as
proof
of
the
goods'
arrival
at
destination.
DGT v2019
Besteht
die
Differenzierung
der
Erstattung
lediglich
in
der
Nichtfestsetzung
einer
Erstattung
für
Rumänien,
so
muss
für
die
Zahlung
der
Erstattung
für
alle
in
Anhang
II
der
Verordnung
(EG)
Nr.
1043/2005
genannten
Waren,
die
unter
den
Beschluss
Nr.
3/2005
des
Assoziationsrates
EG-Rumänien
fallen,
abweichend
von
Artikel
16
der
Verordnung
(EG)
Nr.
800/1999
kein
Nachweis
über
die
Erfüllung
der
Einfuhrzollförmlichkeiten
vorgelegt
werden.
By
way
of
derogation
from
Article
16
of
Regulation
(EC)
No
800/1999,
where
the
differentiation
of
the
refund
is
the
result
solely
of
a
refund
not
having
been
fixed
for
Romania
proof
that
the
customs
import
formalities
have
been
completed
shall
not
be
a
condition
for
payment
of
the
refund
in
respect
of
all
goods
listed
in
Annex
II
to
Regulation
(EC)
No
1043/2005,
which
are
covered
by
EU-Romania
Association
Council
Decision
No
3/2005.
DGT v2019
Für
Zustellungen
gerichtlicher
Schriftstücke
aus
einem
Vertragsstaat
darf
die
Zahlung
oder
Erstattung
von
Gebühren
und
Auslagen
für
die
Tätigkeit
des
ersuchten
Staates
nicht
verlangt
werden.
The
service
of
judicial
documents
coming
from
a
Contracting
State
shall
not
give
rise
to
any
payment
or
reimbursement
of
taxes
or
costs
for
the
services
rendered
by
the
State
addressed.
DGT v2019