Translation of "Meiner einschätzung nach" in English
Meiner
Einschätzung
nach
wird
dadurch
das
Niveau
der
geschlossenen
Systeme
gedrückt.
According
to
my
assessment,
this
leads
to
a
downward
pressure
on
the
containment
level.
Europarl v8
Meiner
Einschätzung
nach
wird
es
das
Jahr
2004
oder
das
Jahr
2005
sein.
My
own
guess
is
that
we
are
looking
at
2004
or
2005.
Europarl v8
Eine
Einigung
ist
meiner
Einschätzung
nach
nicht
in
Sicht.
There
is
no
prospect
of
any
agreement
to
my
mind.
Europarl v8
Meiner
Einschätzung
nach
ist
das
möglich.
In
my
judgment,
this
is
possible.
Europarl v8
Meiner
Einschätzung
nach
wäre
es
40
km
dick.
My
rough
calculation
is
it
would
be
about
25
miles
thick.
TED2013 v1.1
Hier
aus
der
Gegend
meiner
Einschätzung
nach,
wissen
Sie,
ihre
Stimmen.
From
around
here
somewhere
is
my
guess,
you
know,
from
their
voices.
OpenSubtitles v2018
Meiner
Einschätzung
nach
haben
sie
es
nur
auf
einen
gewissen
Betrag
abgesehen.
They're
trying
to
raise
a
certain
amount,
that's
my
guess.
OpenSubtitles v2018
Meiner
Einschätzung
nach
müsste
das
genug
sein,
um
die
Promenade
wiederaufzubauen.
By
my
estimation
there
should
be
enough
there
to
rebuild
the
boardwalk.
OpenSubtitles v2018
Meiner
Einschätzung
nach
haben
wir
einen
Maulwurf.
My
best
guess,
we
have
a
mole.
OpenSubtitles v2018
Meiner
Einschätzung
nach
sind
sie
etwas
völlig
anderes.
My
guess
is
that
they're
someone
else
entirely.
OpenSubtitles v2018
Meiner
Einschätzung
nach
hast
du
sonst
niemanden,
oder?
My
guess
is
you
got
no
one
else,
huh?
OpenSubtitles v2018
Meiner
Einschätzung
nach
hat
er
Maddie
angeheuert,
um
die
Statue
zu
klauen.
My
guess
is
he's
the
one
who
hired
Maddie
to
steal
the
effigy.
OpenSubtitles v2018
Meiner
Einschätzung
nach...
ist
das
Krankenhaus
zur
Behandlung
Ihres
Sohnes
besser
ausgerüstet.
In
my
estimation,
the
county
hospital
might
be
better
equipped
to
treat
your
son.
OpenSubtitles v2018
Meiner
Einschätzung
nach
ist
er
neun
Monate
nach
Michaels
Mission
geboren.
My
best
guess,
born
9
months
after
Michael's
mission.
OpenSubtitles v2018
Meiner
Einschätzung
nach
will
sie
es
dir
deine
Kehle
runterschütten.
My
guess
is
she's
gonna
want
to
cram
it
down
your
throat.
OpenSubtitles v2018
Meiner
Einschätzung
nach,
will
der
Feind,
wonach
jeder
Feind
trachtet.
My
best
guess
is
the
enemy
wants
what
all
enemies
want.
OpenSubtitles v2018
Meiner
Einschätzung
nach,
hat
er
wichtige
Geldanlagen
bei
dieser
Bank.
My
guess
is,
because
he
had
significant
funds
on
deposit.
OpenSubtitles v2018
Meiner
Einschätzung
nach
ist
sie
dazu
nicht
in
der
Lage.
On
my
evaluation,
she's
not
ready
to
appear.
OpenSubtitles v2018
Meiner
Einschätzung
nach
haben
wir
kurzfristig
alles
im
Griff.
"I
think
we
can
keep
up
easily
with
events
in
the
short
term.
EUbookshop v2
Meiner
Einschätzung
nach
braucht
man
einen
asymmetrischen
Codierschlüssel.
My
best
guess
is
it
needs
an
asymmetric
cipher.
OpenSubtitles v2018
Darin
liegen
meiner
Einschätzung
nach
die
größten
Meinungsunterschiede.“
That
is
my
interpretation
of
the
major
difference
in
attitudes.’
EUbookshop v2
Hier
besteht,
meiner
Einschätzung
nach,
so
gut
wie
keine
Expertise.
Here,
in
my
point
of
view,
there
is
almost
no
expertise.
ParaCrawl v7.1
Diese
Frage
wird
meiner
Einschätzung
nach
zu
selten
gestellt.
I
think
this
question
is
not
asked
often
enough.
ParaCrawl v7.1
Meiner
Einschätzung
nach
sind
Schnelligkeit
und
Kraft
im
gleichen
Maße
gefordert.
In
my
estimation,
speed
and
power
are
the
same
in
both
disciplines.
ParaCrawl v7.1
Die
ersten
fünf
Gebote
sind
meiner
Einschätzung
nach
sehr
zentral:
In
my
view,
the
first
five
commandments
are
absolutely
key:
ParaCrawl v7.1
Dieses
Ko
ist
meiner
Einschätzung
nach
sehr
unsymmetrisch.
This
Ko
is
a
very
asymmetrical
one
in
my
opinion.
ParaCrawl v7.1