Translation of "Nach einschätzung von" in English
Nach
Einschätzung
von
Wettbewerber
1
sind
betroffene
Produkte:
Competitor
No
1
considers
that
the
products
concerned
are:
DGT v2019
Nach
Einschätzung
von
Zoologen
kann
es
sich
um
bis
zu
fünfzig
Individuen
handeln.
According
to
the
estimate
of
zoologists
it
might
be
up
to
fifty
individuals.
ParaCrawl v7.1
Nach
Einschätzung
von
Prof.
Volker
Wieland
ist
diese
Maßnahme
keineswegs
notwendig.
According
to
Prof.
Volker
Wieland
this
measure
is
not
necessary.
ParaCrawl v7.1
Der
ökologische
Landbau
hat
nach
Einschätzung
von
Experten
auch
weiterhin
ein
deutliches
Wachstumspotenzial.
Experts
believe
that
organic
farming
still
has
considerable
growth
potential.
ParaCrawl v7.1
Nach
Einschätzung
von
Headhuntern
aus
dem
Bankensektor
reagieren
Bankmanager
unterschiedlich
auf
den
Veränderungsdruck.
According
to
estimations
of
headhunters
from
the
banking
sector,
bank
managers
react
differently
to
the
pressure
to
change.
ParaCrawl v7.1
Nach
Einschätzung
von
Wollina
wird
in
dieser
Zeit
eine
wesentliche
Weichenstellung
vorgenommen.
According
to
estimation
by
Wollina,
an
essential
disposition
takes
place
at
this
point
of
time.
ParaCrawl v7.1
Nach
Einschätzung
von
Siekmann
bringt
dies
jedoch
auch
Nachteile
mit
sich.
According
to
Siekmann,
this
also
entails
disadvantages.
ParaCrawl v7.1
Das
größte
Risiko
möglicher
Menschenrechtsverletzungen
liegt
nach
Einschätzung
von
Brenntag
in
unserer
Lieferkette.
Brenntag
believes
that
the
biggest
risk
of
potential
violations
of
human
rights
is
in
our
supply
chain.
ParaCrawl v7.1
Nach
Einschätzung
von
Bosch
ist
dies
jedoch
erst
ein
Bruchteil
der
Möglichkeiten.
In
Bosch’s
view,
however,
this
only
scratches
the
surface
of
the
potential
opportunities.
ParaCrawl v7.1
Diese
Entwicklung
wird
sich
nach
Einschätzung
von
Experten
auch
im
kommenden
Jahrzehnt
fortsetzen.
According
to
experts,
this
development
will
also
continue
over
the
next
decade.
ParaCrawl v7.1
Doch
wie
könnten
nach
Einschätzung
von
Professor
Pettis
denn
konkrete
Reformen
aussehen?
What
would
real
reform
look
like,
in
Professor
Pettis’s
view?
ParaCrawl v7.1
Eine
praktische
Anwendung
liegt
nach
Einschätzung
von
Tobias
Frenzel
noch
in
weiter
Ferne.
According
to
Tobias
Frenzel,
there
is
still
a
far
way
to
go
to
application.
ParaCrawl v7.1
Die
Häufigkeit
und
Intensität
von
Naturkatastrophen
wird
nach
Einschätzung
von
Experten
weiter
zunehmen.
Experts
predict
that
the
frequency
and
intensity
of
natural
disasters
will
continue
to
increase.
ParaCrawl v7.1
Nach
Einschätzung
von
Experten
liegt
der
Grund
für
Hacker-Attacken
politisch.
According
to
experts,
the
reason
for
hacker
attacks
political.
ParaCrawl v7.1
Nach
Einschätzung
von
Xella
und
unabhängiger
Experten
ist
das
Marktpotenzial
für
Ecoloop
groß.
In
the
estimation
of
Xella
and
independent
experts,
there
is
major
market
potential
for
Ecoloop.
ParaCrawl v7.1
Die
wirtschaftliche
Lage
in
Deutschland
ist
nach
Einschätzung
von
Professor
Volker
Wieland
gut.
The
economic
situation
in
Germany
is
good,
Volker
Wieland
said
in
an
interview
with
"Deutschlandfunk".
ParaCrawl v7.1
Nach
Einschätzung
von
Experten
nicht
bekommen,
die
für
alle
Gäste
kostenlos
Websites.
According
to
experts,
do
not
get
the
free
score
for
any
websites.
ParaCrawl v7.1
Nach
Einschätzung
von
Volker
Wieland
ist
die
Eurokrise
noch
nicht
ausgestanden.
According
to
Volker
Wieland,
the
sovereign
debt
crisis
is
not
over
yet.
ParaCrawl v7.1
Nach
Einschätzung
von
Experten
wird
die
Autorität
der
regierenden
prowestlichen
Koalition
jetzt
unterminiert.
According
to
experts,
the
authority
of
the
ruling
pro-Western
coalition
is
now
undermined.
ParaCrawl v7.1
Der
Prüfer
kann
in
begründeten
Einzelfällen
nach
eigener
Einschätzung
von
der
Kontrolle
bestimmter
Motorparameter
absehen.
In
duly
motivated
cases
controllers
may,
at
their
own
discretion,
dispense
with
checks
on
certain
engine
parameters.
DGT v2019
Nach
Einschätzung
von
Wettbewerber
2
ist
der
räumlich
relevante
Markt
bestenfalls
die
Iberische
Halbinsel.
Competitor
No
2
considers
that
the
relevant
geographic
market
should
be,
at
most,
the
Iberian
market.
DGT v2019