Translation of "Nach meiner einschätzung" in English
Die
Umsetzung
selbst
ist
nach
meiner
Einschätzung
unbefriedigend.
In
my
estimation,
this
law
has
not
been
satisfactorily
transposed.
Europarl v8
Nach
meiner
Einschätzung
weist
diese
Richtlinie
Fortschritte
in
zwei
äußerst
bedeutsamen
Aspekten
auf.
I
should
like
to
say
that
this
directive
seems
to
me
to
mark
progress
on
two
extremely
important
fronts.
Europarl v8
Er
ist
nach
meiner
Einschätzung
solide,
ausgewogen
und
der
Sache
dienlich.
I
believe
that
it
is
sound,
impartial
and
relevant.
Europarl v8
Nach
meiner
Einschätzung
sind
die
Teilnehmer
motiviert,
neue
Handelsvereinbarungen
zu
schließen.
I
think
that
the
participants
are
motivated
to
reach
new
trade
agreements.
Europarl v8
Nach
meiner
Einschätzung
ist
das
eingeschlafen!
I've
realised
that
it's
more
important
than
I
thought...
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
groben
Einschätzung,
hattest
du
seit
1839
Tagen
keinen
Sex
mehr.
Now,
by
my
rough
estimate,
you
have
not
had
sex
in
1839
days.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Einschätzung
sinken
unsere
Chancen
ohne
dich
um
20
Prozent.
My
estimation,
we're
20%
less
likely
to
pull
this
off
without
you.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Einschätzung
ging
Runde
eins
an
den
Champion.
By
my
estimation,
the
first
round
belonged
to
the
champion.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Einschätzung
hat
er
eher
Augen
für
Kate
als
für
Euch.
My
guess
is
if
he's
got
eyes
for
anyone,
it's
for
Kate,
not
you.
OpenSubtitles v2018
Und
nach
meiner
Einschätzung
ist
das
nicht
gut.
And
by
my
reckoning,
that
is
not
a
good
thing.
TED2020 v1
Nach
meiner
Einschätzung
hat
die
EU
bisher
über
10
Millionen
Euro
bereitgestellt.
According
to
my
estimates,
the
EU
has
already
provided
more
than
EUR
10
million
in
aid.
Europarl v8
Es
ist
nach
meiner
persönlichen
Einschätzung
gefragt
worden.
It
is
only
what
I
can
tell
you
about
the
opinion
of
the
Council,
in
my
capacity
as
President-in-Office,
that
is
of
relevance.
EUbookshop v2
Nach
meiner
Einschätzung
ist
oder
war
sie
ein
britischer
Agent.
In
my
estimation,
she
is,
or
was,
a
British
agent.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Einschätzung
liegt
Espens
Fall
in
einem
Grenzbereich.
My
evaluation
is
that
Espen
is
a
borderline
case.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Einschätzung
ist
ihr
Mann
kerngesund.
As
far
as
I
can
tell,
your
husband's
as
healthy
as
a
thoroughbred.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Einschätzung
ist
es
ein
kleiner
Schraubendreher,
wie
ein
Kreuzschlitz.
My
best
guess
is
a
small
screwdriver,
like
a
phillips
head.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Einschätzung
werden
wir
die
Galaxie
vor
Jahresende
bekehren.
By
my
estimation,
the
galaxy
will
be
converted
within
the
year.
OpenSubtitles v2018
Nach
meiner
Einschätzung
bietet
No
limit
Hold'em
diese
Balance
nicht.
In
my
estimation,
No
limit
Hold'em
does
not
offer
this
balance.
ParaCrawl v7.1
Nach
meiner
Einschätzung
ist
die
Wirkweise
des
Panopticons
noch
subtiler.
I
personally
find
that
the
way
in
which
the
panoptical
structure
works
is
far
more
subtle.
ParaCrawl v7.1
Das
wird
sich
nach
meiner
Einschätzung
ändern.
This
will
change
in
my
opinion.
ParaCrawl v7.1
Nach
meiner
Einschätzung
könnte
ein
voreilig
erzielter
Triumph
der
Cannabis-Regulierung
nachteilige
Folgen
haben.
In
my
view,
a
premature
triumph
in
regulating
cannabis
could
have
adverse
consequences.
ParaCrawl v7.1
Doch
nach
meiner
Einschätzung
wäre
ein
Boykott
Israels
selbst
ein
Fehler.
But
to
my
mind,
a
boycott
of
Israel
proper
is
a
mistake.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
so
alt
wie
ich
und
nach
meiner
Einschätzung
zweifelsfrei
ein
Genie.
He
is
the
same
age
as
I
am
and
in
my
opinion,
he
is
a
true
genius.
ParaCrawl v7.1
Nach
meiner
Einschätzung
kann
die
humanitäre
Lage
im
Irak
nicht
als
humanitäre
Katastrophe
bezeichnet
werden.
My
assessment
of
the
humanitarian
situation
in
Iraq
is
that
it
cannot
be
characterised
as
a
humanitarian
catastrophe.
Europarl v8
Nach
meiner
Einschätzung
wird
auch
die
Sicherheit
Israels
durch
eine
solche
Mauer
nicht
gefördert.
It
is
not
a
measure
that
will
genuinely
promote
peace,
and
in
my
view,
the
wall
will
not
increase
Israel’s
security
either.
Europarl v8
Ebenso
ist
nach
meiner
Einschätzung
die
Abstimmung
der
verschiedenen
nationalen
Aufsichtsbehörden
grundlegend
verbessert
worden.
I
would
also
say
that
coordination
between
the
various
national
supervisory
authorities
has
improved
substantially.
Europarl v8
Nach
meiner
Einschätzung
ist
diese
Möglichkeit
einfach
ausgeschlossen,
wir
müssen
es
besser
machen.
In
my
judgement
it
is
simply
not
an
option.
We
have
to
do
better.
Europarl v8
Sie
hingegen
sind,
nach
meiner
Einschätzung,
elf
der
besten
investigativen
Journalisten
der
Welt.
You,
in
turn,
are
by
my
estimation
11
of
the
finest
investigative
journalists
in
the
world.
OpenSubtitles v2018
So
sind
nach
meiner
Einschätzung
seine
praktische
(technische?)
und
wissenschaftliche
Intelligenz
ausgeprägt.
In
my
opinion,
his
practical
(technical?)
and
scientific
intelligence
are
very
pronounced.
ParaCrawl v7.1