Translation of "Meinen kollegen vertreten" in English
Ja,
wir
müssen
die
Menschenwürde
achten,
und
ich
respektiere
vollständig
die
von
meinen
Kollegen
vehement
vertreten
Ansichten
darüber,
was
Menschenwürde
ist.
Yes,
we
must
respect
human
dignity
and
I
completely
respect
my
colleagues'
strongly
held
views
as
to
what
human
dignity
is.
Europarl v8
Ich
habe
meinen
Kollegen
Herrn
Fischler
vertreten,
der
sicher
gerne
auf
alle
Fragen
eingehen
wird,
die
ich
hier
nicht
beantworten
konnte.
I
was
speaking
on
behalf
of
my
colleague,
Mr
Fischler,
who,
I
am
sure,
will
deal
with
any
questions
that
I
was
unable
to
answer.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
nochmals
beim
Parlament
dafür
bedanken,
dass
ich
die
Möglichkeit
hatte,
meinen
Kollegen
zu
vertreten.
Once
again,
I
want
to
thank
Parliament
for
allowing
me
to
fill
in
for
my
colleague.
Europarl v8
Ich
bin
in
der
Lage,
meinen
Kollegen
zu
vertreten
und
tue
dies
mit
umso
größerer
Freude
als
es
um
Arbeitsbedingungen
geht,
ein
Thema,
mit
dem
ich
selbst
vielfach
zu
tun
hatte.
I
am
well
placed
to
deputise
for
my
colleague,
all
the
more
so
because
the
subject
is
that
of
working
conditions,
on
which
I
myself
have
had
plenty
of
opportunities
to
work.
Europarl v8
Ich
darf
heute
meinen
Kollegen
Schwab
vertreten,
der
so
wie
ich
Mitglied
im
Petitionsausschuss
ist,
aber
leider
verhindert
ist.
Mr
President,
I
rise
to
speak
in
place
of
my
colleague
and
fellow
member
of
the
Petitions
Committee
Mr
Schwab,
who
is,
regrettably,
unable
to
be
present.
Europarl v8
Mein
Kollege
und
ich
vertreten...
sehr
einflußreiche
Blumenzüchter,
die
unter
widrigsten
Umständen
arbeiten.
My
colleague
and
I
represent
a
very
influential
group
of
flower
growers
working
under
tremendously
adverse
conditions.
OpenSubtitles v2018
Herr
Präsident,
ich
wollte
mich
einfach
den
Argumenten
anschließen,
die
meine
Kollegen
sowohl
in
Vertretung
der
Sozialistischen
Fraktion
als
auch
der
Fraktion
der
Volkspartei
in
bezug
auf
die
dringlichen
-
als
auch
die
nachfolgenden
-
Maßnahmen
zum
Ausdruck
brachten,
die
die
Europäische
Union
sowohl
auf
der
Ebene
des
Rates
als
auch
der
Kommission
in
den
von
der
Katastrophe
heimgesuchten
Gebieten
realisieren
muß.
Mr
President,
I
just
wanted
to
add
a
few
words
to
what
my
colleagues
in
the
Socialist
Group
and
the
Group
of
the
European
People's
Party
have
been
saying
in
relation
to
the
urgent
action
-
and
subsequent
action
-
that
needs
to
be
carried
out
by
the
European
Union,
at
both
Council
and
Commission
level,
in
the
areas
affected
by
the
disaster.
Europarl v8
Es
ist
großartig,
daß
es
einen
deutschen
Konservativen
gibt,
dem
ich
zustimmen
kann,
auch
wenn
ich
nicht
dieselbe
Meinung
wie
meine
britischen
konservativen
Kollegen
vertrete.
It
is
great
to
have
a
German
Conservative
I
can
agree
with,
even
if
I
cannot
agree
with
my
British
Conservative
colleagues.
Europarl v8
Ich
möchte
zu
Beginn
darauf
hinweisen,
daß
ich
hier
meinen
Kollegen
Giles
Chichester
vertrete,
der
der
Berichterstatter
des
Ausschusses
für
Forschung,
technologische
Entwicklung
und
Energie
ist.
I
have
to
say
right
at
the
outset
that
I
am
representing
my
colleague,
Giles
Chichester,
who
is
the
rapporteur
on
behalf
of
the
Committee
on
Research,
Energy
and
Technology.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
in
diesem
Zusammenhang
ganz
besonders
bei
meinem
Kollegen,
dem
vertretenden
Premierminister
John
Prescott,
für
seine
Arbeit
in
Kyoto
und
beim
gestrigen
Umweltrat
bedanken.
I
would
like
to
pay
particular
tribute
to
my
colleague,
my
own
deputy
Prime
Minister,
John
Prescott,
for
his
work
both
at
Kyoto
and
yesterday
in
the
Environment
Council.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
noch
den
Schattenberichterstattern
aller
Fraktionen,
meinen
Kollegen
und
den
Vertretern
des
Rates
und
der
Kommission
danken.
Lastly,
I
would
like
to
thank
the
‘shadow
rapporteurs’
of
all
the
political
groups,
my
colleagues
and
the
representatives
of
the
Council
and
the
Commission.
Europarl v8
Das
sage
ich
als
Mitglied
der
Kommission
sowie
als
Vater
und
Politiker
und
nicht
nur,
weil
ich
meinen
Kollegen
Herrn
Dimas
vertrete.
I
say
that
as
a
Member
of
the
Commission
and
as
a
father
and
politician,
not
just
because
I
am
replacing
my
colleague
Mr Dimas.
Europarl v8
Ich
werde
mit
Außenminister
Colin
Powell
und
mit
meinen
Kollegen,
dem
Hohen
Vertreter
Javier
Solana
und
Außenminister
Josep
Piqué,
beim
EU-USA-Ministertreffen
nächste
Woche
in
Madrid
zusammenkommen.
I
will
be
meeting
Secretary
of
State
Colin
Powell
with
my
colleagues
High
Representative
Javier
Solana
and
Foreign
Minister
Josep
Pique
at
the
EU/US
ministerial
in
Madrid
ext
week.
TildeMODEL v2018
Bei
den
Abschlußberatungen
habe
ich
mir
die
sogenannten
essentials
des
Präsidenten
des
Parlaments
zu
eigen
gemacht
und
sie
gegenüber
meinem
Kollegen
mit
Nachdruck
vertreten.
During
the
closing
discussions
I
endorsed
the
'essentials'
referred
to
by
the
President
of
Parliament
and
strongly
pleaded
their
cause
before
my
colleagues.
EUbookshop v2
Wie
meine
Kollegen
vertrete
auch
ich
die
Ansicht,
daß
sich
das
Parlament
mittels
Dienstreisen
von
Parlamentariern
auf
dem
laufenden
halten
sollte,
wenn
dies
hilfreich
sein
kann.
In
these
circumstances
I
believe
there
is
little
point
in
speculating
on
what
the
Twelve's
position
should
be
if
it
proves
impossible
to
take
the
course
that
has
now
been
outlined.
EUbookshop v2
Einige
von
meinen
Kollegen,
vor
allem
Vertreter
der
älteren
Generation
sind
noch
nicht
bereit,
die
sozialen
Medien,
die
heute
fast
die
ganze
Welt
umfasst,
ernsthaft
anzunehmen.
Some
of
my
colleagues,
especially
the
older
generation,
take
the
social
media
for
granted.
ParaCrawl v7.1