Translation of "Mangel an kenntnissen" in English

Diesem Mangel an einschlägigen Kenntnissen sollte abgeholfen werden.
Sample surveys are being conducted among 200400 exapprentices in each sector.
EUbookshop v2

Es herrscht ein allgemeiner Mangel an Kenntnissen über die Eigenschaften und Verwendungs­zwecke der chemischen Altstoffe.
There is a general lack of knowledge about the properties and the uses of existing substances.
TildeMODEL v2018

Mangel an entsprechenden Kenntnissen und Syste­men oehindern die Umsetzung neuer Technologien ­insbesondere bei kleinen unamittleren Unternehmen.
Lack of appropriate skills and systems, especially among smaller companies, impedes the exploitation of new technologies.
EUbookshop v2

Ihr Mangel an Kenntnissen verursacht, daß sie nicht fortschreiten, daß sie geistig nicht vorankommen.
Their lack of knowledge causes them to not advance, advance spiritually.
ParaCrawl v7.1

Mangel an Kenntnissen und fachkundigem Rat und eine unzureichende betriebsinterne Organisation sind daran sicher nicht unschuldig, aber auch die fehlende Machtposition bei Verhandlungen macht den KMU zweifellos zu schaffen.
The lack of knowledge and expert advice and an incomplete internal organization certainly have something to do with this, but also the lack of a position of power in negotiations serves the SMEs ill.
Europarl v8

Unter diesen Umständen könnten einige Banken aus Mangel an Informationen , Kenntnissen oder Fähigkeiten die Risiken ihrer neuen Tätigkeitsbereiche falsch beurteilen .
In such circumstances , some banks may misjudge the risks inherent in the new activities , as a result of a lack of information , knowledge or skill .
ECB v1

Bei der Risikobewertung sollte es daher möglich sein, einem solchen Mangel an Kenntnissen und Informationen Rechnung zu tragen und den hohen Grad an Unsicherheit über die Folgen der Einbringung oder Ausbreitung der betreffenden Art zu berücksichtigen.
Thus, the risk assessment should be able to account for such lack of knowledge and information and address the high degree of uncertainty as regards the consequences of an introduction or spread of the relevant species.
DGT v2019

Allerdings offenbarte das Verfahren gemäß der Verordnung 793/93 einen allgemeinen Mangel an Kenntnissen über die Exposition gegenüber den untersuchten chemischen Altstoffen.
However, the process under Regulation 793/93 highlighted a general lack of knowledge on the exposure to the existing substances under review.
TildeMODEL v2018

Der Grund hierfür kann ein Mangel an Mitteln und Kenntnissen sowie ein sozialer und/oder kultureller Rückstand sein.
The reasons for this may be economic deprivation, lack of knowledge or social and/or cultural backwardness.
TildeMODEL v2018

Der Grund hierfür kann ein Mangel an Mitteln und Kenntnissen sowie ein sozialer und/oder kultureller Rück­stand sein.
The reasons for this may be economic deprivation, lack of knowledge or social and/or cultural backwardness.
TildeMODEL v2018

Dieser Mangel an technologischen Kenntnissen kostet Arbeitsplätze und beeinträchtigt sowohl das Angebot an Fachleuten als auch die Nachfrage nach neuen Produkten und Dienstleistungen negativ.
This lack of technical literacy is costing jobs, reducing both the supply of skilled people and the demand for new products and services.
TildeMODEL v2018

Hinzu kommt ein Mangel an Kenntnissen über die Rolle des EWSA und der GBA, der oft unrealistische Erwartungen nährt.
The other problem is lack of awareness about the role of the EESC and JCCs, which leads to unrealistic expectations.
TildeMODEL v2018

Die Erstellung einer Liste neuer Qualitätsnormen, die einheitlich auf alle Grundwasserkörper in ganz Europa anzuwenden wären, wurde aufgrund der natürlichen Abweichungen der chemischen Zusammensetzung des Grundwassers und dem derzeitigen Mangel an Überwachungsdaten und Kenntnissen nicht als angemessen betrachtet.
It was not considered appropriate to list new quality standards that would be applied uniformly to all groundwater bodies throughout Europe, because of the natural variability of groundwater chemical composition and the present lack of monitoring data and knowledge.
TildeMODEL v2018

Dies ließe sich durch verschiedene Faktoren erklären: falsche Anreize für Lösungen mit geringem Risiko, Mangel an Kenntnissen und Fähigkeiten im Hinblick auf die erfolgreiche Beschaffung neuer Technologien und Innovationen, mangelnde Abstimmung zwischen öffentlichem Auftragswesen und politischen Zielen sowie Fehlen einer klaren Strategie.
This might be due to a range of factors, such as: wrong incentives that favour low-risk solutions; a lack of knowledge and capabilities regarding successful procurement of new technologies and innovations; a disconnection between public procurement and policy objectives and lack of strategic approach.
TildeMODEL v2018

Ein Großteil dieses Personenkreises, ob berufstätig oder nicht, steht diesen Entwicklungen aus Mangel an entsprechenden Kenntnissen hilflos gegenüber.
For want of specialised knowledge, many of them, both inside and outside the productive sector are bewildered by the developments.
TildeMODEL v2018

Diese resultieren aus Preisanreizen, aber auch, zum Beispiel, aus einem Mangel an Kenntnissen über Kostenersparnisse, die von einer Verminderung von Umweltverschmutzung herrühren können.
These result from price incentives, but also for example, from a lack of awareness of the cost savings that can result from reducing pollution.
TildeMODEL v2018

Geht man von Meinungen zum Wissensstand über, so zeigt diese Studie allerdings einen erheblichen Mangel an Kenntnissen über die internationalen entwicklungspolitischen Initiativen wie die Millenniums-Entwicklungsziele und den Europäischen Konsens über die Entwicklungshilfepolitik - ein Katalog von Grundsätzen, den alle EU-Institutionen im Dezember 2005 vereinbart haben, um die Kohärenz und Einheitlichkeit der europäischen Entwicklungshilfe zu verbessern.
Moving on from opinions to knowledge, however, this study shows a considerable lack of knowledge of international development aid policy initiatives, such as the Millennium Development Goals and the European Consensus on Development, a set of principles agreed by all EU institutions in December 2005 to improve the coherence and harmonization of European development aid.
TildeMODEL v2018

Aus Mangel an Kenntnissen und Informationen über die Radioaktivität haben sich Beschäftigte des Rangierbahnhofs Woippy in Lothringen im Winter oft an diesen Waggons gewärmt, von denen eine bestimmte Hitze ausging.
Because they did not know about radioactivity, and were not informed about it, some members of staff at the Woippy marshalling yard, in the Lorraine region, used to gather round these heat-generating carriages to keep warm in winter.
Europarl v8

Schulisches Scheitern wird auf den Mangel an allgemeinen Kenntnissen, an ungenügender Beherrschung der gesprochenen und der schriftlichen Form der Sprache und an Kenntnissen in der Arithmetik zurückgeführt.
More than 90% of all young people not in full-time general or vocational education decide to become apprentices and the number of foreign pupils in full-time or part-time vocational education is very satisfactory.
EUbookshop v2

Der Bericht geht davon aus, dass eine der potentiellen Ursachen von Stress für ausländische Arbeitnehmer im Mangel an linguistischen Kenntnissen zusamnen mit der beschränkten Tätigkeit, die sie verrichten, liegt.
Managers will become more separated from workers as the demands of the market require an ever closer concern with monitoring production.
EUbookshop v2

Mangel an speziellen Kenntnissen und mangelnde interpersönliche Unterstützung werden nicht als wichtige Stressoren in der dänischen Studie gesehen, in der man statt dessen interpersönliche Unterstützung als positiven Arbeitsfaktor bewertete.
Lack of knowledge and lack of interpersonal support were not seen as major stressors in the Danish study, which found that interpersonal support was a positive job factor.
EUbookshop v2

In den Niederlanden wurde zum Beispiel der Mangel an Kenntnissen und Ausbildung über Sicherheitsaspekte als Ursache für mindestens einige der schlechten Praktiken und der sich daraus ergebenden Gesundheitsprobleme in Sonderabfallentsorgungsanlagen erkannt.
For example, a lack of knowledge and training in safety issues has been identified by the Netherlands as being the cause of at least some bad practices and subsequent health problems at hazardous waste disposal plants.
EUbookshop v2

Darüber hinaus benötigen Kooperativen und belegschaftseigene Betriebe eine spezielle Infrastruktur, die ganz auf ihre besonderen Probleme zugeschnitten ist: beispielsweise der Mangel an Information oder Kenntnissen über die Führung solcher Organisationen, die Weigerung der traditionellen Geldinstitute, den Kooperativen Darlehen zu gewähren, die Unver-trautheit der Regierungsstellen mit derartigen Strukturen.
But beyond that cooperatives and worker owned firms need a specialized infrastructure tailor made to their partícula problems, e.g. derse of information and knowhow on the management of such organizations, unwillingness of traditional financial institutions to lend to coops, unfamiliarity of governmenta institutions with such structures, the experimental or at best prototype nature of such alternative work and business associations.
EUbookshop v2

Was die praktischen Barrieren betrifft, so hat die Studie zwei herausgegriffen, die von besonderer Bedeutung sind: Die Schwierigkeit, an die für die Planung und Durchführung von Mobilitätsprojekten erforderlichen Informationen zu gelangen, und der Mangel an Kenntnissen im Bereich der Projektgestaltung - wie ist ein Mobilitätsprojekt anzulegen, damit das Lernumfeld so optimal wie möglich gestaltet wird.
Among the practical barriers identified, the paper points to two that have a particular significance: the difficulty of obtaining the information necessary for the planning and execution of mobility projects, and the low level of knowledge on project engineering: how to structure a mobility project so that the learning environment is optimized.
EUbookshop v2