Translation of "Qualitative mängel" in English

Seit einigen Jahren treten qualitative und quantitative Mängel in Erscheinung.
For some years there have been skill shortages in terms of both quality and quantity.
EUbookshop v2

Im Februar 2013 zeigten sich am System einige qualitative Mängel.
As of March 2011, no major quality defects had been found in the system.
WikiMatrix v1

Das Sekretariat hat sich eingehend damit auseinandergesetzt, wie die Bewertungstätigkeit vorangetrieben und die Prüfungszeit verkürzt werden könnte, wobei zu berücksichtigen ist, daß die Berichterstatter die schwierigsten Substanzen für eine spätere Bearbeitung aufgehoben haben und die Dossiers vieler dieser Substanzen qualitative Mängel aufweisen, so daß weitere Daten bei den Antragstellern angefordert werden müssen.
The Secretariat has considered in detail, ways of advancing the assessment and review time, recognising that rapporteurs have left the most difficult substances until last and many of these substances have dossiers of poor quality, necessitating additional data to be requested from the applicants.
EMEA v3

Der Gerichtshof begründete seine Entscheidungen damit, dass er bei den Sachinfor­mationen, auf denen die Entscheidungen der Kommission basierten, eindeutige qualitative Mängel festgestellt habe.
The Court's rulings were based on its finding that the quality of technical information underpinning the Commission's decisions was clearly insufficient.
TildeMODEL v2018

Das Sekretariat hat sich eingehend damit auseinandergesetzt, wie die Bewertungstätigkeitvorangetrieben und die Prüfungszeit verkürzt werden könnte, wobei zu berücksichtigen ist, daß die Berichterstatter die schwierigsten Substanzen für eine spätere Bearbeitung aufgehoben haben und die Dossiers vieler dieser Substanzen qualitative Mängel aufweisen, so daß weitere Daten bei den Antragstellern angefordert werden müssen.
The Secretariat has considered in detail, ways of advancing the assessment and review time,recognising that rapporteurs have left the most difficult substances until last and many of thesesubstances have dossiers of poor quality, necessitating additional data to be requested from theapplicants.
EUbookshop v2

Größere qualitative Mängel wurden 1998 bei den CD-ROM-Produkten festgestellt, bei denen sich die Aufgabe des Amtes darauf beschränkt, le diglich die Bezeichner zu liefern und für die Verbreitung zu sorgen.
The quality of CD-ROM products for which the Office merely provided the identifiers and organised distribution was found in 1998 to be seriously substandard.
EUbookshop v2

Die Kommission vertritt in ihrem Bericht auch die Auf fassung, es bestünden erhebliche qualitative und quantitative Mängel vor allem auf dem Gebiet der - schon wieder ist von ihnen die Rede - Fachleute mit höherer technischer Ausbildung.
The Commission's report suggests yet again that there is an enormous shortage, in terms of both quality and quantity, of highly qualified technical people.
EUbookshop v2

Jedes Problem oder jeder Fehler mit Bezug auf die Lieferung eines Artikels sowie Beschädigungen oder qualitative Mängel müssen innerhalb von sieben Tagen schriftlich per Einschreiben, zusammen mit Fotos der Produkte und Verpackungen, an die unten angegebene Adresse oder per E-Mail.
Any problems or deficiencies regarding the delivery of an article, damages or quality problems should be notified in writing by means of registered post, together with photos of the products and packaging, within seven days to the address below or by e-mail.
CCAligned v1

Beschwerden über die Umsetzung der Vereinbarung, wie etwa sichtbare Schäden und / oder qualitative Mängel eines Artikels oder sonstige Mängel bei der Lieferung, melden Sie bitte über unsere Kontaktseite.
Please report complaints about the implementation of the agreement, such as any visible damage and / or qualitative deficiency of an article or other shortcoming on delivery, via our contact page.
ParaCrawl v7.1

Es gibt daher auch eine andere Möglichkeit der Interpretation: die interdisziplinäre Produktionsweise des eipcp nämlich als eine Art qualitative Summe der Mängel jedes einzelnen Teilbereichs zu verstehen.
The eipcp clearly wants to be more than that. There’s also another way to interpret it: the eipcp’s interdisciplinary mode of production can be understood as a kind of qualitative sum of the shortcomings of each of its own component fields.
ParaCrawl v7.1

So fallen 70 % aller Winkelschleifmotoren aufgrund von Wicklungsschlüssen aus, wobei hierbei wieder 70 % aller Wicklungsschlüsse in den Wicklungsköpfen entstehen, und somit in Summe mehr als 50 % aller Motorenausfälle auf qualitative Mängel der Wicklungsköpfe zurückzuführen sind.
Thus, 70% of all angle grinder motors fail as a result of inter-winding shorts, with again 70% of all inter-winding shorts occurring in the end windings, and consequently in total over 50% of all cases of motor failure being attributable to qualitative defects of the end windings.
EuroPat v2

Bei Feststellung von ungenügender Aushärtung muss davon ausgegangen werden, dass zumindest eine beträchtliche Anzahl Bauteile, die seit dem Zeitpunkt der letzten Prüfung produziert wurden, qualitative Mängel haben können und daher als Ausschuss verloren gehen.
In the case of insufficient hardening, it must be assumed that at least a considerable number of components produced since the date of the last test may have qualitative defects and are therefore lost as rejects.
EuroPat v2

Zunehmend müssen jedoch erhebliche qualitative Mängel konstatiert werden, wodurch der erhoffte Nutzen stark eingeschränkt, wenn nicht gar ins Gegenteil verkehrt wird.
Increasingly however substantial qualitative lack must be stated, whereby the hoped for use strongly reduced, if in the opposite is not even turned.
ParaCrawl v7.1

Die APTT ist ein Screening-Test für die quantitative und qualitative Mängel der intrinsischen Faktoren, die Blutungsneigung verursacht.
The APTT is a screening test for the quantitative and qualitative deficiencies of the intrinsic factors, causing bleeding tendency.
ParaCrawl v7.1

Unsere Lieferungen sind durch den Kunden sofort nach der Ablieferung auf der Baustelle oder in seinem Herrschaftsbereich auf ihre Vollständigkeit qualitative Mängel und auf allfällige Schäden hin zu prüfen.
Our deliveries shall be examined by the customer immediately upon consignment to the building site or on its premises as to their completeness, qualitative defects and any damage.
ParaCrawl v7.1

Jedes Problem oder jeder Fehler mit Bezug auf die Lieferung eines Artikels sowie Beschädigungen oder qualitative Mängel müssen innerhalb von sieben Tagen schriftlich per Einschreiben, zusammen mit Fotos der Produkte und Verpackungen, an die Adresse D & J Projects O.H.G., Markt 11, 8470 Gistel oder per E-Mail an [emailprotected] gemeldet werden.
Any problems or deficiencies regarding the delivery of an article, damages or quality problems should be notified in writing by means of registered post, together with photos of the products and packaging, within seven days to the following address: D & J Projects V.O.F., Markt 11, 8470 Gistel or by e-mail at [emailprotected]
ParaCrawl v7.1

Diese nicht konzentrische Anordnung könnte als optischer, bzw. qualitativer Mangel empfunden werden.
This non-concentric arrangement could be perceived as being a visual or a quality defect.
EuroPat v2

Trotz qualitativer Mängel erledigt der Grill zuverlässig seinen Job.
Despite qualitative deficiencies, the grill does its job reliably.
CCAligned v1

Anämie ist eine qualitative oder quantitative Mangel an Hämoglobin, ein Molekül gefunden roten Blutkörperchen.
Anemia is a qualitative or quantitative deficiency of hemoglobin, a molecule found inside red blood cells.
ParaCrawl v7.1

Der Auftragnehmer trägt alle finanziellen Folgen im Falle qualitativer Mängel oder einer verspäteten Bereitstellung der Waren zu Kontrollzwecken.
The supplier shall bear any financial consequences in the event of qualitative shortcomings or late presentation of the goods for checking.
DGT v2019

Dann möchte ich aber nichts mehr hören, auch nicht von Ihrem Präsidenten, über die offenbar qualitativen Mängel, die im Zusammenhang mit Eurostat aufgetreten sind.
In that case, though, I really do not want to hear any more, not from the President of the Commission, about the obvious shortcomings, in terms of quality, which have arisen in connection with Eurostat.
Europarl v8

Am schwerwiegendsten sind jedoch vor allem die quantitativen und qualitativen Mängel bei der Umsetzung sämtlicher Instrumente des Titels VI EUV.
But the most striking deficiencies in both quantitative and qualitative terms regarding the general rate of transposal concern instruments under Title VI of the EU Treaty.
TildeMODEL v2018

Die bisherige Analyse, die zwar wegen der fehlenden Untersuchung wichtiger Politiken - wie beispielsweise der Energiepolitik - unvollständig ist, war insbesondere darauf gerichtet, die qualitativen und quantitativen Mängel der Politiken in bezug auf den Zusammenhalt aufzuzeigen, da eine Erklärung für die regionalen Unterschiede gegeben werden sollte, die ungeachtet der seit 15 Jahren betriebenen regionalpolitischen Maßnahmen ständig zunehmen.
Although it has omitted certain important policies such as that for energy, the main aim of the above analysis has been to highlight the qualitative and quantitative shortcomings of EC policies in respect of cohesion, and to explain why regional disparities have steadily increased despite 15 years of regional policy assistance.
TildeMODEL v2018

Um die quantitativen und qualitativen Mängel zu beseitigen, wird das Generalsekretariat der Kommission zusammen mit den zuständigen horizontalen Dienststellen eine Reihe neuer Initiativen voran bringen.
In order to address the quantitative and qualitative shortcomings, the Commission’s Secretariat-General with other horizontal services will push forward a range of new initiatives.
TildeMODEL v2018

Um die quantitativen und qualitativen Mängel zu beseitigen, wird das Generalsekretariat zusammen mit den anderen zuständigen „horizontalen“ Generaldirektionen der Kommission eine Reihe neuer Initiativen voran bringen, die in Anhang 3 näher erläutert werden.
In order to address these quantitative and qualitative shortcomings, the Secretariat General together with other horizontal Commission Directorates-General will push forward a range of new initiatives detailed in Annex 3.
TildeMODEL v2018

Als weiterer Mißstand, den ich als Begründung dafür anführen möchte, daß wir rasche Beschlüsse fassen müssen, geben die qualitativen und quantitativen Mängel, die auf dem europäischen Arbeitsmarkt herrschen, Anlaß zu Beunruhigung.
Another factor I would mention which also emphasizes the need for a rapid decision are the disquieting deficiencies, of both a qualitative and a quantitative nature, which exist on the European labour market.
EUbookshop v2

Die durch solche qualitativen Mängel entstandenen Mehraufwendungen sind beträchtlich, abgesehen von der Beeinträchtigung des Markenimages der Institutionen und des Amtes.
The additional costs arising from these shortcomings are considerable, quite apart from the damage they cause to the reputation of the institutions and the Office.
EUbookshop v2

Die Nachbearbeitung der Ringrohlinge ist aber auch hier nur durch aufwendiges Schleifen möglich, so daß man bei preiswerten Ringen zur Minimierung der Herstellungskosten auf ein aufwendiges Schleifen unter bewußter Inkaufnahme qualitativer Mängel verzichtet.
But here, too, the finishing of the ring blanks is only possible by means of expensive grinding so that, for less expensive rings, expensive grinding is typically dispensed with in order to minimize the production costs and defects in quality are deliberately accepted.
EuroPat v2

Beanstandungen wie quantitativer oder qualitativer Mängel werden nur berücksichtigt, wenn sie binnen 14 Tagen nach Erhalt der Ware beim Käufer dem Verkäufer schriftlich bekannt gegeben werden.
Warranty claims such as quantitative or qualitative defects can only be considered if they are reported by the buyer in writing to the seller within 14 days from receipt of the goods.
ParaCrawl v7.1