Translation of "Qualitative mängel" in English
Seit
einigen
Jahren
treten
qualitative
und
quantitative
Mängel
in
Erscheinung.
For
some
years
there
have
been
skill
shortages
in
terms
of
both
quality
and
quantity.
EUbookshop v2
Im
Februar
2013
zeigten
sich
am
System
einige
qualitative
Mängel.
As
of
March
2011,
no
major
quality
defects
had
been
found
in
the
system.
WikiMatrix v1
Das
Sekretariat
hat
sich
eingehend
damit
auseinandergesetzt,
wie
die
Bewertungstätigkeit
vorangetrieben
und
die
Prüfungszeit
verkürzt
werden
könnte,
wobei
zu
berücksichtigen
ist,
daß
die
Berichterstatter
die
schwierigsten
Substanzen
für
eine
spätere
Bearbeitung
aufgehoben
haben
und
die
Dossiers
vieler
dieser
Substanzen
qualitative
Mängel
aufweisen,
so
daß
weitere
Daten
bei
den
Antragstellern
angefordert
werden
müssen.
The
Secretariat
has
considered
in
detail,
ways
of
advancing
the
assessment
and
review
time,
recognising
that
rapporteurs
have
left
the
most
difficult
substances
until
last
and
many
of
these
substances
have
dossiers
of
poor
quality,
necessitating
additional
data
to
be
requested
from
the
applicants.
EMEA v3
Der
Gerichtshof
begründete
seine
Entscheidungen
damit,
dass
er
bei
den
Sachinformationen,
auf
denen
die
Entscheidungen
der
Kommission
basierten,
eindeutige
qualitative
Mängel
festgestellt
habe.
The
Court's
rulings
were
based
on
its
finding
that
the
quality
of
technical
information
underpinning
the
Commission's
decisions
was
clearly
insufficient.
TildeMODEL v2018
Das
Sekretariat
hat
sich
eingehend
damit
auseinandergesetzt,
wie
die
Bewertungstätigkeitvorangetrieben
und
die
Prüfungszeit
verkürzt
werden
könnte,
wobei
zu
berücksichtigen
ist,
daß
die
Berichterstatter
die
schwierigsten
Substanzen
für
eine
spätere
Bearbeitung
aufgehoben
haben
und
die
Dossiers
vieler
dieser
Substanzen
qualitative
Mängel
aufweisen,
so
daß
weitere
Daten
bei
den
Antragstellern
angefordert
werden
müssen.
The
Secretariat
has
considered
in
detail,
ways
of
advancing
the
assessment
and
review
time,recognising
that
rapporteurs
have
left
the
most
difficult
substances
until
last
and
many
of
thesesubstances
have
dossiers
of
poor
quality,
necessitating
additional
data
to
be
requested
from
theapplicants.
EUbookshop v2
Größere
qualitative
Mängel
wurden
1998
bei
den
CD-ROM-Produkten
festgestellt,
bei
denen
sich
die
Aufgabe
des
Amtes
darauf
beschränkt,
le
diglich
die
Bezeichner
zu
liefern
und
für
die
Verbreitung
zu
sorgen.
The
quality
of
CD-ROM
products
for
which
the
Office
merely
provided
the
identifiers
and
organised
distribution
was
found
in
1998
to
be
seriously
substandard.
EUbookshop v2
Die
Kommission
vertritt
in
ihrem
Bericht
auch
die
Auf
fassung,
es
bestünden
erhebliche
qualitative
und
quantitative
Mängel
vor
allem
auf
dem
Gebiet
der
-
schon
wieder
ist
von
ihnen
die
Rede
-
Fachleute
mit
höherer
technischer
Ausbildung.
The
Commission's
report
suggests
yet
again
that
there
is
an
enormous
shortage,
in
terms
of
both
quality
and
quantity,
of
highly
qualified
technical
people.
EUbookshop v2
Jedes
Problem
oder
jeder
Fehler
mit
Bezug
auf
die
Lieferung
eines
Artikels
sowie
Beschädigungen
oder
qualitative
Mängel
müssen
innerhalb
von
sieben
Tagen
schriftlich
per
Einschreiben,
zusammen
mit
Fotos
der
Produkte
und
Verpackungen,
an
die
unten
angegebene
Adresse
oder
per
E-Mail.
Any
problems
or
deficiencies
regarding
the
delivery
of
an
article,
damages
or
quality
problems
should
be
notified
in
writing
by
means
of
registered
post,
together
with
photos
of
the
products
and
packaging,
within
seven
days
to
the
address
below
or
by
e-mail.
CCAligned v1
Beschwerden
über
die
Umsetzung
der
Vereinbarung,
wie
etwa
sichtbare
Schäden
und
/
oder
qualitative
Mängel
eines
Artikels
oder
sonstige
Mängel
bei
der
Lieferung,
melden
Sie
bitte
über
unsere
Kontaktseite.
Please
report
complaints
about
the
implementation
of
the
agreement,
such
as
any
visible
damage
and
/
or
qualitative
deficiency
of
an
article
or
other
shortcoming
on
delivery,
via
our
contact
page.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
daher
auch
eine
andere
Möglichkeit
der
Interpretation:
die
interdisziplinäre
Produktionsweise
des
eipcp
nämlich
als
eine
Art
qualitative
Summe
der
Mängel
jedes
einzelnen
Teilbereichs
zu
verstehen.
The
eipcp
clearly
wants
to
be
more
than
that.
There’s
also
another
way
to
interpret
it:
the
eipcp’s
interdisciplinary
mode
of
production
can
be
understood
as
a
kind
of
qualitative
sum
of
the
shortcomings
of
each
of
its
own
component
fields.
ParaCrawl v7.1
So
fallen
70
%
aller
Winkelschleifmotoren
aufgrund
von
Wicklungsschlüssen
aus,
wobei
hierbei
wieder
70
%
aller
Wicklungsschlüsse
in
den
Wicklungsköpfen
entstehen,
und
somit
in
Summe
mehr
als
50
%
aller
Motorenausfälle
auf
qualitative
Mängel
der
Wicklungsköpfe
zurückzuführen
sind.
Thus,
70%
of
all
angle
grinder
motors
fail
as
a
result
of
inter-winding
shorts,
with
again
70%
of
all
inter-winding
shorts
occurring
in
the
end
windings,
and
consequently
in
total
over
50%
of
all
cases
of
motor
failure
being
attributable
to
qualitative
defects
of
the
end
windings.
EuroPat v2
Bei
Feststellung
von
ungenügender
Aushärtung
muss
davon
ausgegangen
werden,
dass
zumindest
eine
beträchtliche
Anzahl
Bauteile,
die
seit
dem
Zeitpunkt
der
letzten
Prüfung
produziert
wurden,
qualitative
Mängel
haben
können
und
daher
als
Ausschuss
verloren
gehen.
In
the
case
of
insufficient
hardening,
it
must
be
assumed
that
at
least
a
considerable
number
of
components
produced
since
the
date
of
the
last
test
may
have
qualitative
defects
and
are
therefore
lost
as
rejects.
EuroPat v2
Zunehmend
müssen
jedoch
erhebliche
qualitative
Mängel
konstatiert
werden,
wodurch
der
erhoffte
Nutzen
stark
eingeschränkt,
wenn
nicht
gar
ins
Gegenteil
verkehrt
wird.
Increasingly
however
substantial
qualitative
lack
must
be
stated,
whereby
the
hoped
for
use
strongly
reduced,
if
in
the
opposite
is
not
even
turned.
ParaCrawl v7.1
Die
APTT
ist
ein
Screening-Test
für
die
quantitative
und
qualitative
Mängel
der
intrinsischen
Faktoren,
die
Blutungsneigung
verursacht.
The
APTT
is
a
screening
test
for
the
quantitative
and
qualitative
deficiencies
of
the
intrinsic
factors,
causing
bleeding
tendency.
ParaCrawl v7.1
Unsere
Lieferungen
sind
durch
den
Kunden
sofort
nach
der
Ablieferung
auf
der
Baustelle
oder
in
seinem
Herrschaftsbereich
auf
ihre
Vollständigkeit
qualitative
Mängel
und
auf
allfällige
Schäden
hin
zu
prüfen.
Our
deliveries
shall
be
examined
by
the
customer
immediately
upon
consignment
to
the
building
site
or
on
its
premises
as
to
their
completeness,
qualitative
defects
and
any
damage.
ParaCrawl v7.1
Jedes
Problem
oder
jeder
Fehler
mit
Bezug
auf
die
Lieferung
eines
Artikels
sowie
Beschädigungen
oder
qualitative
Mängel
müssen
innerhalb
von
sieben
Tagen
schriftlich
per
Einschreiben,
zusammen
mit
Fotos
der
Produkte
und
Verpackungen,
an
die
Adresse
D
&
J
Projects
O.H.G.,
Markt
11,
8470
Gistel
oder
per
E-Mail
an
[emailprotected]
gemeldet
werden.
Any
problems
or
deficiencies
regarding
the
delivery
of
an
article,
damages
or
quality
problems
should
be
notified
in
writing
by
means
of
registered
post,
together
with
photos
of
the
products
and
packaging,
within
seven
days
to
the
following
address:
D
&
J
Projects
V.O.F.,
Markt
11,
8470
Gistel
or
by
e-mail
at
[emailprotected]
ParaCrawl v7.1
Diese
nicht
konzentrische
Anordnung
könnte
als
optischer,
bzw.
qualitativer
Mangel
empfunden
werden.
This
non-concentric
arrangement
could
be
perceived
as
being
a
visual
or
a
quality
defect.
EuroPat v2
Trotz
qualitativer
Mängel
erledigt
der
Grill
zuverlässig
seinen
Job.
Despite
qualitative
deficiencies,
the
grill
does
its
job
reliably.
CCAligned v1
Anämie
ist
eine
qualitative
oder
quantitative
Mangel
an
Hämoglobin,
ein
Molekül
gefunden
roten
Blutkörperchen.
Anemia
is
a
qualitative
or
quantitative
deficiency
of
hemoglobin,
a
molecule
found
inside
red
blood
cells.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftragnehmer
trägt
alle
finanziellen
Folgen
im
Falle
qualitativer
Mängel
oder
einer
verspäteten
Bereitstellung
der
Waren
zu
Kontrollzwecken.
The
supplier
shall
bear
any
financial
consequences
in
the
event
of
qualitative
shortcomings
or
late
presentation
of
the
goods
for
checking.
DGT v2019
Dann
möchte
ich
aber
nichts
mehr
hören,
auch
nicht
von
Ihrem
Präsidenten,
über
die
offenbar
qualitativen
Mängel,
die
im
Zusammenhang
mit
Eurostat
aufgetreten
sind.
In
that
case,
though,
I
really
do
not
want
to
hear
any
more,
not
from
the
President
of
the
Commission,
about
the
obvious
shortcomings,
in
terms
of
quality,
which
have
arisen
in
connection
with
Eurostat.
Europarl v8
Am
schwerwiegendsten
sind
jedoch
vor
allem
die
quantitativen
und
qualitativen
Mängel
bei
der
Umsetzung
sämtlicher
Instrumente
des
Titels
VI
EUV.
But
the
most
striking
deficiencies
in
both
quantitative
and
qualitative
terms
regarding
the
general
rate
of
transposal
concern
instruments
under
Title
VI
of
the
EU
Treaty.
TildeMODEL v2018
Die
bisherige
Analyse,
die
zwar
wegen
der
fehlenden
Untersuchung
wichtiger
Politiken
-
wie
beispielsweise
der
Energiepolitik
-
unvollständig
ist,
war
insbesondere
darauf
gerichtet,
die
qualitativen
und
quantitativen
Mängel
der
Politiken
in
bezug
auf
den
Zusammenhalt
aufzuzeigen,
da
eine
Erklärung
für
die
regionalen
Unterschiede
gegeben
werden
sollte,
die
ungeachtet
der
seit
15
Jahren
betriebenen
regionalpolitischen
Maßnahmen
ständig
zunehmen.
Although
it
has
omitted
certain
important
policies
such
as
that
for
energy,
the
main
aim
of
the
above
analysis
has
been
to
highlight
the
qualitative
and
quantitative
shortcomings
of
EC
policies
in
respect
of
cohesion,
and
to
explain
why
regional
disparities
have
steadily
increased
despite
15
years
of
regional
policy
assistance.
TildeMODEL v2018
Um
die
quantitativen
und
qualitativen
Mängel
zu
beseitigen,
wird
das
Generalsekretariat
der
Kommission
zusammen
mit
den
zuständigen
horizontalen
Dienststellen
eine
Reihe
neuer
Initiativen
voran
bringen.
In
order
to
address
the
quantitative
and
qualitative
shortcomings,
the
Commission’s
Secretariat-General
with
other
horizontal
services
will
push
forward
a
range
of
new
initiatives.
TildeMODEL v2018
Um
die
quantitativen
und
qualitativen
Mängel
zu
beseitigen,
wird
das
Generalsekretariat
zusammen
mit
den
anderen
zuständigen
„horizontalen“
Generaldirektionen
der
Kommission
eine
Reihe
neuer
Initiativen
voran
bringen,
die
in
Anhang
3
näher
erläutert
werden.
In
order
to
address
these
quantitative
and
qualitative
shortcomings,
the
Secretariat
General
together
with
other
horizontal
Commission
Directorates-General
will
push
forward
a
range
of
new
initiatives
detailed
in
Annex
3.
TildeMODEL v2018
Als
weiterer
Mißstand,
den
ich
als
Begründung
dafür
anführen
möchte,
daß
wir
rasche
Beschlüsse
fassen
müssen,
geben
die
qualitativen
und
quantitativen
Mängel,
die
auf
dem
europäischen
Arbeitsmarkt
herrschen,
Anlaß
zu
Beunruhigung.
Another
factor
I
would
mention
which
also
emphasizes
the
need
for
a
rapid
decision
are
the
disquieting
deficiencies,
of
both
a
qualitative
and
a
quantitative
nature,
which
exist
on
the
European
labour
market.
EUbookshop v2
Die
durch
solche
qualitativen
Mängel
entstandenen
Mehraufwendungen
sind
beträchtlich,
abgesehen
von
der
Beeinträchtigung
des
Markenimages
der
Institutionen
und
des
Amtes.
The
additional
costs
arising
from
these
shortcomings
are
considerable,
quite
apart
from
the
damage
they
cause
to
the
reputation
of
the
institutions
and
the
Office.
EUbookshop v2
Die
Nachbearbeitung
der
Ringrohlinge
ist
aber
auch
hier
nur
durch
aufwendiges
Schleifen
möglich,
so
daß
man
bei
preiswerten
Ringen
zur
Minimierung
der
Herstellungskosten
auf
ein
aufwendiges
Schleifen
unter
bewußter
Inkaufnahme
qualitativer
Mängel
verzichtet.
But
here,
too,
the
finishing
of
the
ring
blanks
is
only
possible
by
means
of
expensive
grinding
so
that,
for
less
expensive
rings,
expensive
grinding
is
typically
dispensed
with
in
order
to
minimize
the
production
costs
and
defects
in
quality
are
deliberately
accepted.
EuroPat v2
Beanstandungen
wie
quantitativer
oder
qualitativer
Mängel
werden
nur
berücksichtigt,
wenn
sie
binnen
14
Tagen
nach
Erhalt
der
Ware
beim
Käufer
dem
Verkäufer
schriftlich
bekannt
gegeben
werden.
Warranty
claims
such
as
quantitative
or
qualitative
defects
can
only
be
considered
if
they
are
reported
by
the
buyer
in
writing
to
the
seller
within
14
days
from
receipt
of
the
goods.
ParaCrawl v7.1