Translation of "Mangel an erfahrung" in English

Wenn du seine Arbeit beurteilst, solltest du seinen Mangel an Erfahrung berücksichtigen.
In judging his work, you should make allowances for his lack of experience.
Tatoeba v2021-03-10

Mein Vater würde sich über meinen Mangel an Erfahrung auf dem Gebiet freuen.
My father would be thrilled by my lack of experience in the area.
OpenSubtitles v2018

Arroganz und Mangel an Erfahrung sind eine tödliche Kombination.
Arrogance and inexperience are a lethal combination.
OpenSubtitles v2018

Man muss seinen Mangel an Erfahrung berücksichtigen.
You must make allowance for his lack of experience.
Tatoeba v2021-03-10

Der Mangel an Erfahrung mit der Landwirtschaft führte zu Hunger für viele.
The lack of experience with agriculture led to starvation for many.
ParaCrawl v7.1

Aus Mangel an Erfahrung mag der Schüler den unbedeutendsten aller Umstände andeuten.
Through lack of experience the pupil may indicate the most insignificant of all circumstances.
ParaCrawl v7.1

Grund für die schlechte Malariadiagnostik ist der Mangel an Erfahrung und ausreichender Ausrüstung.
Lack of access to Malaria diagnosis is largely due to a shortage of expertise and the shortage of equipment.
CCAligned v1

Ein Hindernis ist der Mangel an Erfahrung auf diesem Gebiet.
One obstacle to this is the lack of experience on this question.
ParaCrawl v7.1

Es ist, Mangel an Erfahrung, Wissen oder Vernachlässigung zu tadeln.
It's to blame lack of experience, knowledge, or neglect.
ParaCrawl v7.1

Lass Dich von Deinem Mangel an Erfahrung mit Mobile-First nicht abhalten.
Don’t let the lack of a mobile-first experience stop you from ranking well.
ParaCrawl v7.1

Sie decken schnell Ihren Mangel an Vertrauen, Erfahrung und Sachkenntnis auf.
They will quickly reveal your lack of confidence, experience and expertise.
ParaCrawl v7.1

Durch einen Mangel an Erfahrung und Training kommen oft weitaus mehr Kinder um als Erwachsene.
Invariably, greater numbers of children than adults are killed due to a lack of experience and training.
Europarl v8

Ich versuche, diese Situation durch unseren Mangel an Erfahrung auf europäischer Ebene zu erklären.
I try to justify this situation by our lack of European-level experience.
Europarl v8

Durch die Einführung eines dualen Systems könnte diesem Mangel an praktischer Erfahrung abgeholfen werden.
The introduction of the dual system could be one way to tackle this unfortunate lack of experience.
ParaCrawl v7.1

Die Gründe sind vielfältig: begrenztes Kapital, rechtliche Vorgaben und Mangel an Erfahrung.
The reasons are manifold: limited capital, legal requirements and a lack of experience.
ParaCrawl v7.1

All das hatte aber mehr mit Politik als mit Mangel an Erfahrung zu tun.
But this was more about politics than inexperience.
ParaCrawl v7.1

Dieser Mangel an Erfahrung ist eines der größten Probleme bei der Vorbereitung auf Notfälle.
This lack of experience is one of the biggest problems in emergency response preparation.
ParaCrawl v7.1

Jean P. Calais, Frankreich "können Sie einen Mangel an Erfahrung aus:gleichen?
Jean P. Calais, France "Can you compensate for a lack of experience?
ParaCrawl v7.1

Neben ihrem Mangel an Erfahrung für die erforderlichen Aufgaben hat sie eine höchst zweifelhafte Vergangenheit als Schatzmeisterin der Kampagne für nukleare Abrüstung (CND).
Besides having no experience of the required tasks, she has a highly dubious past as National Treasurer of CND.
Europarl v8

In der Tat war dies einerseits auf den Mangel an Erfahrung in einem Staat zurückzuführen, der nahezu während eines Jahrhunderts eine dunkle Zeit durchlebte, aber andererseits auch Personen zuzuschreiben, die nichts anderes im Sinn hatten, als diese Schwachstellen auszunutzen.
Indeed, this was due to the lack of experience in a state which lived through a dark period for almost half a century, but equally to those who were fully prepared to exploit these weaknesses.
Europarl v8

Berlusconis Mangel an politischer Erfahrung führte jedoch zum Scheitern seiner Regierung nach nur sechs Monaten im Amt.
Berlusconi's lack of experience in politics doomed his first government to collapse after only six months.
News-Commentary v14

Das Fehlen einer echten Managerkultur, der Mangel an Erfahrung und die geringe Entscheidungsautonomie sind die Fragen, die die Schicht der Unternehmer - der staatlichen und der privatwirtschaftlichen - in nächster Zeit lösen muß.
The entrepreneurial class, whether public or private, faces the problems of the absence of a true managerial culture, and lack of experience and of decision-making autonomy.
TildeMODEL v2018

Die lettische Justiz ist mit großen Problemen konfrontiert, die auf einen Mangel an Erfahrung und Mitteln zurückzuführen sind.
The Latvian judiciary has significant problems relating to inexperience and resource constraints.
TildeMODEL v2018

Die parlamentarischen Strukturen wurden verbessert, doch die Arbeit der Parlamente und der parlamentarischen Gremien wird immer noch durch das langsame Reformtempo, den Mangel an demokratischen Traditionen und wirksamen Verfahren und einen chronischen Mangel an Erfahrung und technischer Expertise sowie durch eine Neigung zur Politisierung von Parlamentsverwaltungen behindert.
Parliamentary structures have improved but the functioning of parliaments and parliamentary bodies is still being hampered by the slow pace of reform, a lack of democratic tradition and efficient procedures, an endemic shortage of experience and technical expertise, as well as by a tendency to politicise parliamentary administrations.
TildeMODEL v2018

Diese Schwierigkeiten sind weniger auf eine mangelhafte personelle oder materielle Ausstattung der Gerichte zurückzuführen als auf einen Mangel an Erfahrung und eine unzulängliche berufliche Qualifikation der Richter, die häufig völlig neue Gesetze anwenden müssen, für die es meistens keine ständige Rechtssprechung gibt.
These problems result less from understaffing or inadequate facilities than from inadequate experience and qualification on the part of the judges, who have to apply legislation which frequently is totally new and for which, most often, there is no established legal precedent.
TildeMODEL v2018

Die Integration Jugendlicher in das Erwerbsleben und in die Gesellschaft wird hauptsächlich durch ihren Mangel an Erfahrung erschwert.
For a young person, lack of experience is one of the main obstacles to integration in working life and in society.
TildeMODEL v2018

Die Probleme hängen aber nicht so sehr mit diesem Aspekt als vielmehr mit dem Mangel an Erfahrung zusammen.
But the problems lie not so much in that aspect as in lack of experience.
TildeMODEL v2018

Zersplitterte Strukturen, begrenzte Ressourcen, Mangel an Erfahrung und ein konzeptionsloses Vorgehen bei der Stärkung der landeseigenen Kapazitäten beeinträchtigen die Fähigkeit der Regierung, politische Maßnahmen zu konzipieren und durchzuführen.
Fragmented structures, limited resources, lack of experience and ad hoc approaches to supporting national capacities undermine the ability of Government in formulating and implementing policy.
TildeMODEL v2018

Zu diesen Hindernissen zählen kulturelle Unterschiede, Sprachprobleme, Mangel an internationaler Erfahrung sowie die für viele Flaggen geltenden Einschränkungen bezüglich der Nationalität.
These obstacles include cultural and language differences, lack of international experience, and the nationality restrictions that apply to many flags.
TildeMODEL v2018

Das Problem bestand bisher in einem Mangel an Erfahrung und zugleich in einem Übermaß an Erfahrung seitens der etablierten Industrie, die in der Lage war, die entsprechen den Fäden in der Politik zu ziehen und somit auf schmähliche Weise dafür gesorgt hat, daß Portugal im Gegensatz zu allen anderen europäischen Ländern, die etwas auf sich halten, bis heute keine Zuckerfabrik besitzt.
The problem has always been one of lack of experience together with too much experience on the part of the industry which has aheady settled in Portugal, which knows how to manipulate and pull the right political strings, shamefully succeeding in making sure that Portugal has never had its own sugarbeet factory, like any other European country worth its salt.
EUbookshop v2