Translation of "Macht mich nervös" in English

Vor Publikum zu sprechen macht mich nervös.
Speaking in public makes me nervous.
Tatoeba v2021-03-10

Diese Art Musik macht mich nervös.
This kind of music makes me nervous.
Tatoeba v2021-03-10

In der Öffentlichkeit zu sprechen, macht mich nervös.
Speaking in public makes me nervous.
Tatoeba v2021-03-10

Es tut mir leid, die verdammte Hitze macht mich nervös.
I'm sorry, it's this damned heat that's making me jumpy.
OpenSubtitles v2018

Aber dieses Zimmer hier macht mich nervös.
Yes, it's just that this room makes me nervous.
OpenSubtitles v2018

Das dauernde Getrommel macht mich so nervös.
The sound of those drums makes me nervous, I guess.
OpenSubtitles v2018

Dieser heiße Wind macht sogar mich nervös.
This hot wind even sets me on edge.
OpenSubtitles v2018

Das macht mich nervös und unruhig.
It makes me feel insecure.
OpenSubtitles v2018

Es macht mich nervös, hier zu stehen und Konversation zu betreiben.
I feel nervous standing here like this.
OpenSubtitles v2018

Ich brülle nicht gern, das macht mich nervös.
I don't like to holler, it makes me nervous.
OpenSubtitles v2018

Es macht mich nervös, wenn mir jemand beim Kochen zusieht.
No, it makes me very nervous when people watch me cook.
OpenSubtitles v2018

Es macht mich nervös, nur neben Ihnen zu sitzen.
I'm nervous just sitting next to you.
OpenSubtitles v2018

Es ist nervenaufreibend und es macht mich nervös.
So, it's just nerve wracking, and it makes me nervous.
OpenSubtitles v2018

Es... macht mich einfach nervös.
Keeps me on edge.
OpenSubtitles v2018

Ehrlich gesagt: eine Vasektomie macht mich nervös.
I mean, to be honest, a vasectomy makes me nervous now.
OpenSubtitles v2018

Meine Rolle als verlorener Sohn, der heimkehrt, macht mich etwas nervös.
Oh, man, I'm a bit nervous with this whole kind of "prodigal son returns" scenario, you know?
OpenSubtitles v2018

Ich schätze, dieses ganze Undercover-Ding macht mich nervös.
I guess this whole undercover thing got me on edge.
OpenSubtitles v2018

Ihr beide macht mich wahnsinnig nervös.
The two of you are making me extremely anxious.
OpenSubtitles v2018

Das Auge macht mich immer noch nervös.
That eye still weirds me out.
OpenSubtitles v2018

Ich bin zwar Rennfahrer, aber der Kleine macht mich nervös.
I race cars for a living, but that kid makes me nervous.
OpenSubtitles v2018

Ich muss sagen, diese ganze Sache macht mich nervös.
I have to say, this whole thing has me entirely on edge.
OpenSubtitles v2018

Aber es macht mich nervös, wie weit er gehen könnte.
But it makes me nervous the lengths to which he might go.
OpenSubtitles v2018

Ich muss zugeben, als Priester macht mich das etwas nervös.
Now, I have to admit that as a priest, this makes me a little nervous.
OpenSubtitles v2018

Sie ist hübsch und das macht mich nervös.
She has a pretty face and pretty faces make me nervous.
OpenSubtitles v2018

Dieses rege Treiben macht mich nervös.
All this activity, it makes me very nervous.
OpenSubtitles v2018

Die Zeugenvorbereitung macht mich nur nervös.
Just all this witness preparation is making me nervous.
OpenSubtitles v2018

Es macht mich nervös, wenn jemand mein Zimmer betritt.
You being in here makes me nervous. You or anyone else.
OpenSubtitles v2018

Keine Ahnung, aber es macht mich nervös.
I do not know, it makes me nervous too.
OpenSubtitles v2018

Wie du willst, aber es macht mich echt nervös.
All right, but this makes me very nervous.
OpenSubtitles v2018