Translation of "Machen bewusst" in English

Das sollten wir uns bewusst machen, wenn wir jetzt über Japan reden.
We should be aware of this when we come to discuss Japan.
Europarl v8

Wir alle müssen uns dieses Problems bewusst machen und empfänglich dafür sein.
We all need to be aware of and sensitive to this issue.
Europarl v8

Wir müssen uns auch den weiteren Hintergrund dieser Probleme bewusst machen.
We also need to take account of the wider backdrop to these issues.
Europarl v8

Allerdings müssen wir unseren Unionsbürgern diese fehlenden Elemente bewusst machen.
However, we must make our European citizens aware of these missing elements.
Europarl v8

Dies muss man sich einmal bewusst machen!
We must be aware of this!
Europarl v8

Die Kommission soll Initiativen fördern, die dieses Thema öffentlich bewusst machen.
The Commission promote initiatives to raise public awareness of this issue.
TildeMODEL v2018

Dies sollten wir uns selbst stärker bewusst machen.
We should be more aware of it ourselves.
TildeMODEL v2018

Maßnahme 5 - "Bedeutung der Digitalisierung bewusst machen":
Action 5 - Promoting the awareness for going digital:
TildeMODEL v2018

Wenn wir es bewusst machen, dann ist die Bedeutung klar.
When we make it consciously, the meaning's clear.
OpenSubtitles v2018

Sie machen einem bewusst, wie einsam der Mensch doch ist.
It makes you realize just how solitary human existence is.
OpenSubtitles v2018

Also müssen wir ihm das bewusst machen.
So we have to make him aware. George!
OpenSubtitles v2018

Aber man muss es den Menschen bewusst machen.
But people, they have to be made aware.
OpenSubtitles v2018

Damit wollten wir Kapazitätenaufbauen und den Lehrkräften ihre Rolle im Unterricht bewusst machen.
Thepurpose was to build capacity and to raiseteachers? awareness of their role in theclassroom.
EUbookshop v2

Ihr müsst euch bewusst machen, wer ihr seid... und wo!
You must remember who you are, and where.
OpenSubtitles v2018

Wie kann ich etwas bewusst machen, dessen ich mir nicht bewusst bin?
But how can I be conscious of something that I'm unconscious of?
OpenSubtitles v2018

Weniger bewusst machen sich die Menschen zwei weitere Folgen der Sparpolitik.
Two other consequences of austerity are less appreciated.
News-Commentary v14

Sie müssen sich dies bewusst machen.
They must understand this.
News-Commentary v14

Sie wollten ihm die aktuelle Situation bewusst machen.
To make people aware of what was happening.
QED v2.0a

Du musst diese nur den potentiellen Besuchern in deinem Title-Tag bewusst machen.
You just need to make these clear to potential visitors in your title tag.
CCAligned v1

Machen Sie sich bewusst, dass Ihre Arbeiten viel wertvolles Wissen enthalten.
Be aware that your papers contain valuable knowledge.
ParaCrawl v7.1