Translation of "Bewusst machen" in English

Das sollten wir uns bewusst machen, wenn wir jetzt über Japan reden.
We should be aware of this when we come to discuss Japan.
Europarl v8

Wir alle müssen uns dieses Problems bewusst machen und empfänglich dafür sein.
We all need to be aware of and sensitive to this issue.
Europarl v8

Wir müssen uns auch den weiteren Hintergrund dieser Probleme bewusst machen.
We also need to take account of the wider backdrop to these issues.
Europarl v8

Allerdings müssen wir unseren Unionsbürgern diese fehlenden Elemente bewusst machen.
However, we must make our European citizens aware of these missing elements.
Europarl v8

Dies muss man sich einmal bewusst machen!
We must be aware of this!
Europarl v8

Ich wollte mehr tun, als nur diese erschreckende Zahl bewusst zu machen.
I wanted to do more than just bring awareness to this terrifying number.
TED2020 v1

Unschuldige setzen Gedächtnislücken nicht bewusst ein und machen keine widersprüchlichen Aussagen.
Innocent men don't have strategic lapses of memory. They don't make contradictory statements, darling.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission soll Initiativen fördern, die dieses Thema öffentlich bewusst machen.
The Commission promote initiatives to raise public awareness of this issue.
TildeMODEL v2018

Dies sollten wir uns selbst stärker bewusst machen.
We should be more aware of it ourselves.
TildeMODEL v2018

Maßnahme 5 - "Bedeutung der Digitalisierung bewusst machen":
Action 5 - Promoting the awareness for going digital:
TildeMODEL v2018

Wenn wir es bewusst machen, dann ist die Bedeutung klar.
When we make it consciously, the meaning's clear.
OpenSubtitles v2018

Also müssen wir ihm das bewusst machen.
So we have to make him aware. George!
OpenSubtitles v2018

Dem Stimmvolk bewusst zu machen, was wirklich auf der Erde passiert,..
Making the voting public aware of what's really happening on the ground will help bring our troops home fast.
OpenSubtitles v2018

Zudem gilt es, den Fahrern ihre eigene Verantwortung bewusst zu machen.
It is also very important to make drivers aware of their own responsibility.
Europarl v8

Wir haben viele Möglichkeiten, jemandem bewusst zu machen, was er weiß.
We have many ways to awaken one's mind... to what he knows or doesn't know.
OpenSubtitles v2018

Aber man muss es den Menschen bewusst machen.
But people, they have to be made aware.
OpenSubtitles v2018

Damit wollten wir Kapazitätenaufbauen und den Lehrkräften ihre Rolle im Unterricht bewusst machen.
Thepurpose was to build capacity and to raiseteachers? awareness of their role in theclassroom.
EUbookshop v2

Ihr müsst euch bewusst machen, wer ihr seid... und wo!
You must remember who you are, and where.
OpenSubtitles v2018

Wie kann ich etwas bewusst machen, dessen ich mir nicht bewusst bin?
But how can I be conscious of something that I'm unconscious of?
OpenSubtitles v2018

Lch versuche, mir das ganz bewusst zu machen.
And I really try to remember that.
OpenSubtitles v2018