Translation of "Bewusst machen" in English
Das
sollten
wir
uns
bewusst
machen,
wenn
wir
jetzt
über
Japan
reden.
We
should
be
aware
of
this
when
we
come
to
discuss
Japan.
Europarl v8
Wir
alle
müssen
uns
dieses
Problems
bewusst
machen
und
empfänglich
dafür
sein.
We
all
need
to
be
aware
of
and
sensitive
to
this
issue.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
auch
den
weiteren
Hintergrund
dieser
Probleme
bewusst
machen.
We
also
need
to
take
account
of
the
wider
backdrop
to
these
issues.
Europarl v8
Allerdings
müssen
wir
unseren
Unionsbürgern
diese
fehlenden
Elemente
bewusst
machen.
However,
we
must
make
our
European
citizens
aware
of
these
missing
elements.
Europarl v8
Dies
muss
man
sich
einmal
bewusst
machen!
We
must
be
aware
of
this!
Europarl v8
Ich
wollte
mehr
tun,
als
nur
diese
erschreckende
Zahl
bewusst
zu
machen.
I
wanted
to
do
more
than
just
bring
awareness
to
this
terrifying
number.
TED2020 v1
Unschuldige
setzen
Gedächtnislücken
nicht
bewusst
ein
und
machen
keine
widersprüchlichen
Aussagen.
Innocent
men
don't
have
strategic
lapses
of
memory.
They
don't
make
contradictory
statements,
darling.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
soll
Initiativen
fördern,
die
dieses
Thema
öffentlich
bewusst
machen.
The
Commission
promote
initiatives
to
raise
public
awareness
of
this
issue.
TildeMODEL v2018
Dies
sollten
wir
uns
selbst
stärker
bewusst
machen.
We
should
be
more
aware
of
it
ourselves.
TildeMODEL v2018
Maßnahme
5
-
"Bedeutung
der
Digitalisierung
bewusst
machen":
Action
5
-
Promoting
the
awareness
for
going
digital:
TildeMODEL v2018
Wenn
wir
es
bewusst
machen,
dann
ist
die
Bedeutung
klar.
When
we
make
it
consciously,
the
meaning's
clear.
OpenSubtitles v2018
Also
müssen
wir
ihm
das
bewusst
machen.
So
we
have
to
make
him
aware.
George!
OpenSubtitles v2018
Dem
Stimmvolk
bewusst
zu
machen,
was
wirklich
auf
der
Erde
passiert,..
Making
the
voting
public
aware
of
what's
really
happening
on
the
ground
will
help
bring
our
troops
home
fast.
OpenSubtitles v2018
Zudem
gilt
es,
den
Fahrern
ihre
eigene
Verantwortung
bewusst
zu
machen.
It
is
also
very
important
to
make
drivers
aware
of
their
own
responsibility.
Europarl v8
Wir
haben
viele
Möglichkeiten,
jemandem
bewusst
zu
machen,
was
er
weiß.
We
have
many
ways
to
awaken
one's
mind...
to
what
he
knows
or
doesn't
know.
OpenSubtitles v2018
Aber
man
muss
es
den
Menschen
bewusst
machen.
But
people,
they
have
to
be
made
aware.
OpenSubtitles v2018
Damit
wollten
wir
Kapazitätenaufbauen
und
den
Lehrkräften
ihre
Rolle
im
Unterricht
bewusst
machen.
Thepurpose
was
to
build
capacity
and
to
raiseteachers?
awareness
of
their
role
in
theclassroom.
EUbookshop v2
Ihr
müsst
euch
bewusst
machen,
wer
ihr
seid...
und
wo!
You
must
remember
who
you
are,
and
where.
OpenSubtitles v2018
Wie
kann
ich
etwas
bewusst
machen,
dessen
ich
mir
nicht
bewusst
bin?
But
how
can
I
be
conscious
of
something
that
I'm
unconscious
of?
OpenSubtitles v2018
Lch
versuche,
mir
das
ganz
bewusst
zu
machen.
And
I
really
try
to
remember
that.
OpenSubtitles v2018