Translation of "Lässt noch auf sich warten" in English

Die Umsetzung der acht thematischen Partnerschaften lässt allerdings noch auf sich warten.
The implementation of the eight thematic partnerships has yet to get off the ground, however.
Europarl v8

Die diesbezügliche Ratifizierung lässt noch immer auf sich warten.
On this point ratification continues to be a long time coming.
Europarl v8

Das Gemeinschaftspatent lässt noch auf sich warten und schließt bestehende Patente nicht ein.
The Community patent is still some way off and does not involve existing patents.
Europarl v8

Die Kundschaft lässt allerdings noch auf sich warten.
Meanwhile, the excluded are still waiting.
WikiMatrix v1

Die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit lässt allerdings trotzdem noch auf sich warten.
However, for all that the attention of the public is slow in coming.
ParaCrawl v7.1

Der Wiederaufbau des Dorfs an anderer Stelle lässt noch immer auf sich warten.
The reconstruction of the village at another site is yet to materialize.
ParaCrawl v7.1

Photoshop CC für iPads lässt noch auf sich warten.
Photoshop CC for iPads is still under preparation.
CCAligned v1

Der richtige Moment lässt aber noch auf sich warten.
The right moment, however, is yet to come.
ParaCrawl v7.1

Der technologische und gesellschaftliche Durchbruch lässt zwar noch immer auf sich warten.
The technological and social breakthrough may take some time.
ParaCrawl v7.1

Der Sommer lässt immer noch auf sich warten und wir haben schon Juli!
The Summer is just not starting and it's July already!
ParaCrawl v7.1

Die Erweiterung des Platztes lässt noch auf sich warten.
The extension of the fleshed be yet to come..
ParaCrawl v7.1

Die Adoption lässt zwar noch auf sich warten, wird aber ungezweifelt zunehmen.
Adoption will take a while, but that will really grow in the future.
ParaCrawl v7.1

Und letztens, eine Reform der katastrophalen Agrarpolitik lässt noch immer auf sich warten.
Finally, we are still waiting for the reforms to the disastrous agricultural policy.
Europarl v8

Der Durchbruch lässt noch auf sich warten, doch die ersten Zeichen sind sehr ermutigend.
Such success still lies in the future, but theearly signs are very encouraging.
EUbookshop v2

Der Durchbruch in der Breite der Anwendungen lässt (noch) auf sich warten.
A full breakthrough, including a huge variety of applications is (still) to be waited for.
ParaCrawl v7.1

Ihr Urlaub lässt noch einige Wochen auf sich warten, aber Sie brauchen wirklich eine Pause?
So your holidays are still a few weeks away but you really need a break?
ParaCrawl v7.1

Die Ski-Hochsaison ist vorbei und die Sommer-Saison lässt noch ein wenig auf sich warten.
The high season for skiing is over and summer season has not yet begun.
ParaCrawl v7.1

Eine Gesamtherausgabe der Tagebücher als eine kritische Edition lässt immer noch auf sich warten.
We still await the publication of the complete diaries as a critical edition.
ParaCrawl v7.1

Die von der Kommission seit mehreren Monaten angekündigte Mitteilung über die Zivilgesellschaft in den Entwicklungsländern sollte diese Begriffe klären und ein koordiniertes Konzept der Europäischen Union in diesem Bereich vorlegen, aber bislang lässt sie noch auf sich warten.
The communication on civil society in developing countries promised by the Commission several months ago should have clarified these notions and set out a coordinated approach for the European Union in this area, but we are still awaiting it.
Europarl v8

Dieses ist ohnehin nach wie vor gering, denn die Wiederbelebung lässt in Europa noch auf sich warten, während sie in den Vereinigten Staaten bereits im Gange ist.
And growth remains weak, because the recovery is a long time coming in Europe, while it has already arrived in the United States.
Europarl v8

Zweitens: Die Vorlage der konkreten europäischen Programme, Projekte, Maßnahmen und die Erarbeitung überprüfbarer notwendiger Aktionspläne lässt noch auf sich warten.
Secondly, it will take time for the specific European programmes, projects and measures to be tabled and for the necessary action plans, which should be open to scrutiny, to be drafted.
Europarl v8

Die Reform der öffentlichen Arbeitsverwaltungen, wichtig für die Bekämpfung der hohen Langzeitarbeitslosigkeit, lässt immer noch auf sich warten.
The reform of the public employment service, which is essential to address the high level of long-term unemployment, is still delayed.
TildeMODEL v2018

In der Mitteilung aus dem Jahre 1992 wurden bereits derartige Anstren­gungen vorgeschlagen, aber ihre tatsächliche Durchführung lässt noch immer auf sich warten.
This work has been proposed in the 1992 Communication but its implementation is still lagging behind.
TildeMODEL v2018

Eine tiefgreifende Reform des Justizwesens lässt noch auf sich warten und die positiven Ergebnisse der jüngsten Reformbemühungen bleiben bisher Stückwerk.
Thorough reform of the judiciary has not yet started and the positive results of recent reform efforts remain fragmented.
TildeMODEL v2018

Die Gleichstellung von Frauen und Männern wird weithin als wesentliche Voraussetzung der sozialen Entwicklung anerkannt, doch ihre Verwirklichung, so auch durch die Integration einer Gleichstellungsperspektive in alle Politiken und Programmen zur Armutsbeseitigung und zur Ermächtigung der Frau, lässt noch auf sich warten.
Equality between women and men is widely accepted as essential for social development, but its implementation, including by mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes aimed at eradicating poverty and the empowerment of women, has lagged behind.
MultiUN v1

Der unverzichtbare solidarische Ansatz, der auf internationalen Werten und Regeln basiert, lässt noch auf sich warten.
The solidarity-based approach that is needed, resting on international values and rules, has yet to emerge, which is not reassuring.
TildeMODEL v2018

Die entscheidende Reform, mittels derer nachhaltige Landwirtschaftsmethoden ausreichend gefördert und lokale und regionale Qualitätsmärkte gegen Dumping in Europa und der Welt geschützt werden können, lässt noch immer auf sich warten...
The main reform to sufficiently promote sustainable farming practice and protect local and regional quality markets against duming in Europe and the world, still remains to be done.
ParaCrawl v7.1

Die industrielle Umsetzung dieser Lösungen lässt jedoch noch auf sich warten da die Herstellkosten für den Löffel zu hoch sind.
However, industrial implementation of these solutions has not yet begun, since the manufacturing costs for the spoon are too high.
EuroPat v2

Dein Unternehmen befindet sich in einer agilen Transformation, verschiedene agile Methoden sind bereits im Einsatz, der Erfolg lässt aber noch auf sich warten.
Your company is in an agile transformation, different agile methods are already in use, but success is still to come.
CCAligned v1