Translation of "Liegt zugrunde" in English
Zugrunde
liegt
eine
stets
weitergehende
Harmonisierung
der
Gesundheitssysteme
in
allen
Mitgliedstaaten.
The
background
is
the
continuing
harmonisation
of
the
health
systems
themselves.
Europarl v8
Das
ist
die
Philosophie,
die
dieser
Revision
der
Geschäftsordnung
zugrunde
liegt.
That
is
the
philosophy
that
underlies
this
revision
of
the
Rules
of
Procedure.
Europarl v8
Die
erste
betrifft
das
Subsidiaritätsprinzip,
das
dem
Gemeinschaftsrecht
zugrunde
liegt.
The
first
of
them
concerns
the
principle
of
subsidiarity
that
underpins
Community
law.
Europarl v8
Ich
möchte
an
den
Ansatz
erinnern,
der
dem
Richtlinienvorschlag
zugrunde
liegt.
May
I
remind
you
of
the
approach
underlying
the
proposal
for
a
directive.
Europarl v8
Genau
diese
Überlegung
liegt
der
Anfrage
zugrunde.
That
is
really
at
the
heart
of
this
question.
Europarl v8
Daher
ist
die
Initiative,
die
diesem
Bericht
zugrunde
liegt,
zu
begrüßen.
The
Commission’s
initiative
underpinning
this
report
is
therefore
a
welcome
one.
Europarl v8
Und
natürlich
denke
ich,
dass
Risiko
der
Welt
zugrunde
liegt.
And
I
think,
of
course,
risk
is
what
underlies
the
world.
TED2013 v1.1
Der
Abfolge
goldenes,
silbernes
und
bronzenes
Zeitalter
liegt
der
Paradiesgedanke
zugrunde.
It
is
also
the
only
age
that
improves
upon
the
age
it
follows.
Wikipedia v1.0
Zugrunde
liegt
hier
die
Überlegung
der
Wertsicherung
der
periodischen
Zinszahlungen
(Inflation).
Underlying
this
valuation
is
the
assumption
that
rents
will
rise
at
the
same
rate
as
inflation.
Wikipedia v1.0
Grice
glaubte,
dass
es
dem
Sprachgebrauch
zugrunde
liegt.
Grice
did
not,
however,
assume
that
all
people
should
constantly
follow
these
maxims.
Wikipedia v1.0
Der
Mechanismus,
der
diesem
Ereignis
zugrunde
liegt,
ist
nicht
bekannt;
The
mechanism
of
this
event
is
unknown
although
a
component
may
be
due
to
autonomic
neuropathy.
ELRC_2682 v1
Der
Glaube
an
eine
vom
wahrnehmenden
Subjekt
unabhängige
Außenwelt
liegt
aller
Naturwissenschaft
zugrunde.
The
belief
in
an
external
world
independent
of
the
perceiving
subject
is
the
basis
of
all
natural
science.
Tatoeba v2021-03-10
Dem
Eiswein
liegt
dieses
Prinzip
zugrunde.
This
is
the
principle
of
ice
wine.
Wikipedia v1.0
Welcher
Mechanismus
dieser
Risikoerhöhung
zugrunde
liegt,
ist
nicht
bekannt.
The
mechanism
leading
to
this
risk
is
unknown.
ELRC_2682 v1
Es
ist
dieser
Ansatz,
der
unserer
Außenpolitik
zugrunde
liegt.
It
is
this
approach
that
underpins
our
external
policy.
News-Commentary v14
Aber
solchen
Annahmen
liegt
ein
Trugschluss
zugrunde.
But
this
thinking
is
based
on
a
fallacy.
News-Commentary v14
Dem
Film
zugrunde
liegt
der
gleichnamige
Roman
von
Richard
Mason.
It
was
based
on
a
novel
by
Richard
Mason.
Wikipedia v1.0
Wir
wählten
einen
vorsichtigen
Ansatz,
der
dem
gesamten
Projekt
zugrunde
liegt.
And
we
chose
a
conservative
approach,
which
underlies
the
entire
project.
TED2020 v1
Das
makroökonomische
Szenario,
das
diesen
Haushaltsprojektionen
zugrunde
liegt,
ist
plausibel.
The
macroeconomic
scenario
underpinning
these
budgetary
projections
is
plausible.
TildeMODEL v2018
Dem
Richtlinienvorschlag
liegt
folgende
Ausgangssituation
zugrunde:
The
proposed
Directive
is
set
against
the
following
backdrop:
TildeMODEL v2018
Allen
wirtschaftlichen
Transaktionen
liegt
ein
Vertrag
zugrunde.
All
economic
transactions
are
based
on
contracts.
TildeMODEL v2018
Der
vorgesehenen
Beprobungsrate
(%)
liegt
die
Population
zugrunde.
It
is
intended
to
specify
data
to
be
collected
under
Tables
6
and
7
of
the
multiannual
Union
programme.
DGT v2019