Translation of "Liegt an" in English

Aber es liegt nicht an uns, einen Legislativvorschlag vorzulegen.
But it is not up to us to bring a legislative proposal.
Europarl v8

Es liegt nun an Ihnen, sehr verehrte Damen und Herren.
I am in your hands, ladies and gentlemen.
Europarl v8

Es liegt an Europa, sicherzustellen, dass diese Botschaft eindeutig vernommen wird.
It is up to Europe to ensure that this message is clearly heard.
Europarl v8

Es liegt an uns, jetzt zu entscheiden, wie es weitergeht.
It is up to us to now decide what happens next.
Europarl v8

Aber es liegt natürlich insbesondere an Kroatien, die entscheidenden Schritte zu tun.
Of course, it is also Croatia's responsibility, in particular, to take the decisive steps.
Europarl v8

Ob dies gelingt, liegt primaer an uns Politikern.
Whether this will succeed is primarily up to us politicians.
Europarl v8

Es liegt also an den Bürgerinnen und Bürgern, ihrer Verantwortung nachzukommen.
So it is up to the citizens to assume their responsibilities.
Europarl v8

Nun liegt es an den Bürgerinnen und Bürgern, die Initiative zu ergreifen.
It is now the citizens' turn to take the floor.
Europarl v8

Es liegt an der Kommission und am Rat, sie zu übersetzen.
It is up to the Commission and the Council to translate it.
Europarl v8

Nun liegt es an der Kommission diese Aufforderung umfassend zu bewerten.
It is now for the Commission to assess this call fully.
Europarl v8

Es liegt nun an der Kommission, dieser Forderung nachzukommen.
It is now for the Commission to size up this call.
Europarl v8

Liegt es an der falschen Implementierung in den Mitgliedstaaten oder an mangelnder Information?
Is it a matter of incorrect implementation in the Member States or inadequate information?
Europarl v8

Im Augenblick liegt das auch an einer Blockadehaltung des Rates.
One of the problems at the moment is the siege mentality adopted by the Council.
Europarl v8

Es liegt nur an uns, Bewußtsein zu schaffen.
It is simply up to us to intensify the awareness of that.
Europarl v8

Daß wir nicht schon weiter sind, liegt wirklich nicht an ihr.
We really cannot blame her for the fact that we have not got any further than we have.
Europarl v8

Das liegt nicht einfach an niedrigen Löhnen oder an mangelndem sozialen Schutz.
This is not just because of low wages nor just because of lack of social protection.
Europarl v8

Es liegt an den Staaten selbst, diesen herbeizuführen.
It is up to nations themselves to develop this.
Europarl v8

Es liegt an uns als europäischer Gesetzgeber, das zu erreichen.
It is up to us as the European legislator to guarantee this.
Europarl v8

Das liegt auch an den Rahmenbedingungen.
This is also to do with the framework conditions.
Europarl v8

Es liegt nicht an der Kommission, diese Frage zu beantworten.
It is not up to the Commission to answer that question.
Europarl v8

Es liegt an Ihnen, für mich zu stimmen.
It is up to you to vote for me.
Europarl v8

Nun liegt es an uns, diese neuen Rechte auch verantwortungsvoll zu nutzen.
It is now up to us to use these new rights responsibly.
Europarl v8

Nun liegt es an Ihnen, sie in einen Legislativvorschlag umzuwandeln.
It is now up to you to turn them into a legislative proposal.
Europarl v8

Kroatien liegt an einer der wichtigsten Drogenhandelsrouten in die EU.
Croatia is situated on one of the main trafficking routes for drugs into the EU.
Europarl v8

Es liegt daher an der EU, eines deutlich klarzustellen.
It is therefore up to the EU to make one issue very clear.
Europarl v8

Es liegt nun an der Kommission, zu handeln.
It is up to the Commission now to take action.
Europarl v8

Es liegt auch regelmäßig an den Mitgliedstaaten, die das Geld nicht weiterleiten.
It is often to do with Member States not passing on the money.
Europarl v8

Sie haben beschrieben, woran es liegt, nämlich an dem sogenannten Britenrabatt.
You described why this is the case, namely because of what is known as the British rebate.
Europarl v8