Translation of "Dem zugrunde liegt" in English

Ich möchte an den Ansatz erinnern, der dem Richtlinienvorschlag zugrunde liegt.
May I remind you of the approach underlying the proposal for a directive.
Europarl v8

Das Applet vermittelt die Idee, die dem formalen Beweis zugrunde liegt.
The interactive applet conveys a good intuition of the idea behind the formal proof.
Wikipedia v1.0

Dem Film zugrunde liegt der gleichnamige Roman von Richard Mason.
It was based on a novel by Richard Mason.
Wikipedia v1.0

Wir wählten einen vorsichtigen Ansatz, der dem gesamten Projekt zugrunde liegt.
And we chose a conservative approach, which underlies the entire project.
TED2020 v1

Der Quellcode, der dem Computerprogramm zugrunde liegt, wird vom Programmierer erstellt.
1The source code, which underlies a computer program, is written by the programmer.
TildeMODEL v2018

Ein Teil von Ihnen will das vermeiden, was dem zugrunde liegt.
There's a part of you that is trying to avoid what's underlying this. I am not trying to avoid anything.
OpenSubtitles v2018

Zeigt den Namen der VM-Datei, die dem Suchen-Element zugrunde liegt, an.
Shows the name of the VM file which underlies the Search element.
CCAligned v1

Dem zugrunde liegt die Idee der „Konzentration und Bege gnung“.
At the base lies the concept of “concentration and encounter”.
ParaCrawl v7.1

Dies ist ein weiteres Thema, das dem Werk latent zugrunde liegt.
This is another latent theme underlying the work.»
ParaCrawl v7.1

Das ist eine Verletzung des Abkommens, das dem Atomsperrvertrag zugrunde liegt.
That violates the basic agreement that underlay the non-proliferation treaty.
ParaCrawl v7.1

Ein Thema, das dem Umweltschutz zugrunde liegt, ist Anti-Humanismus und Anti-Evolution.
A theme that underlies environmentalism is anti-humanism and anti-evolution.
ParaCrawl v7.1

Figur 1 zeigt eine typische Anwendungssituation, die dem erfindungsgemäßen Verfahren zugrunde liegt.
FIG. 1 shows a typical application situation, on which the method according to the invention is based.
EuroPat v2

Dem Zugrunde liegt die abnehmende Akkomodationsfähigkeit des Auges im Alter.
The reason for this is the decreasing accommodation capacity of the eye in old age.
CCAligned v1

Dem Problem zugrunde liegt die Frage von geografisch vermischten Völkern.
At the heart of the problem is the question of interpenetrated peoples.
ParaCrawl v7.1

Anspannung lässt den Grad des Willens erkennen, der dem Streben zugrunde liegt.
Tension gives evidence of the degree of will which underlies striving.
ParaCrawl v7.1

Ist das nicht überhaupt die Wahrheit, die dem Fasten zugrunde liegt?
Is this not the truth that underlies the practice of fasting?
ParaCrawl v7.1

Auch die Glaziologen können nur mutmassen, was dem Richtungswechsel zugrunde liegt.
Even glaciologists can only assume the reason for the change in direction.
ParaCrawl v7.1

Die Anmeldenummer bezieht sich auf die Patentanmeldung, die dem Fall zugrunde liegt.
The application number refers to the patent document on which a case is based.
ParaCrawl v7.1

Dennoch gilt der Grundsatz, der dem lateinischen Ausspruch zugrunde liegt, noch heute.
Nonetheless, the principle that inspired the Latin phrase is still relevant today.
Europarl v8

Aus diesem Grund begrüße ich den Bericht von Frau Hieronymi, dem das Ursprungslandprinzip zugrunde liegt.
That is why I welcome Mrs Hieronymi's report, which is based on the country of origin principle.
Europarl v8

Auch dies ergibt sich aus der Freiheit der Märkte, die dem Binnenmarkt zugrunde liegt.
This is also dictated by the freedom of the markets which governs the internal market.
Europarl v8

Dem zugrunde liegt jedoch eine Diskussion über die Versorgung, welche diese Debatte größtenteils angetrieben hat.
However, there is an underlying argument about logistics, which has driven so much of this debate. Right?
TED2020 v1

Auf den ersten Blick scheint die Idee, die dem Higgs-Teilchen zugrunde liegt, weit hergeholt.
At first blush, the idea behind the Higgs particle sounds outlandish.
News-Commentary v14