Translation of "Dem zugrunde liegt" in English
Ich
möchte
an
den
Ansatz
erinnern,
der
dem
Richtlinienvorschlag
zugrunde
liegt.
May
I
remind
you
of
the
approach
underlying
the
proposal
for
a
directive.
Europarl v8
Das
Applet
vermittelt
die
Idee,
die
dem
formalen
Beweis
zugrunde
liegt.
The
interactive
applet
conveys
a
good
intuition
of
the
idea
behind
the
formal
proof.
Wikipedia v1.0
Dem
Film
zugrunde
liegt
der
gleichnamige
Roman
von
Richard
Mason.
It
was
based
on
a
novel
by
Richard
Mason.
Wikipedia v1.0
Wir
wählten
einen
vorsichtigen
Ansatz,
der
dem
gesamten
Projekt
zugrunde
liegt.
And
we
chose
a
conservative
approach,
which
underlies
the
entire
project.
TED2020 v1
Der
Quellcode,
der
dem
Computerprogramm
zugrunde
liegt,
wird
vom
Programmierer
erstellt.
1The
source
code,
which
underlies
a
computer
program,
is
written
by
the
programmer.
TildeMODEL v2018
Ein
Teil
von
Ihnen
will
das
vermeiden,
was
dem
zugrunde
liegt.
There's
a
part
of
you
that
is
trying
to
avoid
what's
underlying
this.
I
am
not
trying
to
avoid
anything.
OpenSubtitles v2018
Zeigt
den
Namen
der
VM-Datei,
die
dem
Suchen-Element
zugrunde
liegt,
an.
Shows
the
name
of
the
VM
file
which
underlies
the
Search
element.
CCAligned v1
Dem
zugrunde
liegt
die
Idee
der
„Konzentration
und
Bege
gnung“.
At
the
base
lies
the
concept
of
“concentration
and
encounter”.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
ein
weiteres
Thema,
das
dem
Werk
latent
zugrunde
liegt.
This
is
another
latent
theme
underlying
the
work.»
ParaCrawl v7.1
Das
ist
eine
Verletzung
des
Abkommens,
das
dem
Atomsperrvertrag
zugrunde
liegt.
That
violates
the
basic
agreement
that
underlay
the
non-proliferation
treaty.
ParaCrawl v7.1
Ein
Thema,
das
dem
Umweltschutz
zugrunde
liegt,
ist
Anti-Humanismus
und
Anti-Evolution.
A
theme
that
underlies
environmentalism
is
anti-humanism
and
anti-evolution.
ParaCrawl v7.1
Figur
1
zeigt
eine
typische
Anwendungssituation,
die
dem
erfindungsgemäßen
Verfahren
zugrunde
liegt.
FIG.
1
shows
a
typical
application
situation,
on
which
the
method
according
to
the
invention
is
based.
EuroPat v2
Dem
Zugrunde
liegt
die
abnehmende
Akkomodationsfähigkeit
des
Auges
im
Alter.
The
reason
for
this
is
the
decreasing
accommodation
capacity
of
the
eye
in
old
age.
CCAligned v1
Dem
Problem
zugrunde
liegt
die
Frage
von
geografisch
vermischten
Völkern.
At
the
heart
of
the
problem
is
the
question
of
interpenetrated
peoples.
ParaCrawl v7.1
Anspannung
lässt
den
Grad
des
Willens
erkennen,
der
dem
Streben
zugrunde
liegt.
Tension
gives
evidence
of
the
degree
of
will
which
underlies
striving.
ParaCrawl v7.1
Ist
das
nicht
überhaupt
die
Wahrheit,
die
dem
Fasten
zugrunde
liegt?
Is
this
not
the
truth
that
underlies
the
practice
of
fasting?
ParaCrawl v7.1
Auch
die
Glaziologen
können
nur
mutmassen,
was
dem
Richtungswechsel
zugrunde
liegt.
Even
glaciologists
can
only
assume
the
reason
for
the
change
in
direction.
ParaCrawl v7.1
Die
Anmeldenummer
bezieht
sich
auf
die
Patentanmeldung,
die
dem
Fall
zugrunde
liegt.
The
application
number
refers
to
the
patent
document
on
which
a
case
is
based.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
gilt
der
Grundsatz,
der
dem
lateinischen
Ausspruch
zugrunde
liegt,
noch
heute.
Nonetheless,
the
principle
that
inspired
the
Latin
phrase
is
still
relevant
today.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
begrüße
ich
den
Bericht
von
Frau
Hieronymi,
dem
das
Ursprungslandprinzip
zugrunde
liegt.
That
is
why
I
welcome
Mrs
Hieronymi's
report,
which
is
based
on
the
country
of
origin
principle.
Europarl v8
Auch
dies
ergibt
sich
aus
der
Freiheit
der
Märkte,
die
dem
Binnenmarkt
zugrunde
liegt.
This
is
also
dictated
by
the
freedom
of
the
markets
which
governs
the
internal
market.
Europarl v8
Dem
zugrunde
liegt
jedoch
eine
Diskussion
über
die
Versorgung,
welche
diese
Debatte
größtenteils
angetrieben
hat.
However,
there
is
an
underlying
argument
about
logistics,
which
has
driven
so
much
of
this
debate.
Right?
TED2020 v1
Auf
den
ersten
Blick
scheint
die
Idee,
die
dem
Higgs-Teilchen
zugrunde
liegt,
weit
hergeholt.
At
first
blush,
the
idea
behind
the
Higgs
particle
sounds
outlandish.
News-Commentary v14