Translation of "Liegt im unteren bereich" in English
Die
Gästezufriedenheit
liegt
stabil
im
unteren
90er-Bereich.
Well,
guest
satisfaction
is
steady
in
the
low
90s.
OpenSubtitles v2018
Die
Nachweisgrenze
liegt
im
unteren
µg/L-Bereich.
The
detection
limit
is
in
the
lower
µg/L
range.
ParaCrawl v7.1
Der
Alkoholgehalt
liegt
im
unteren
Bereich
um
40%.
The
alcohol
contents
is
in
the
lower
regions
of
40%.
ParaCrawl v7.1
Der
Umsatzanteil
bei
UHF
liegt
circa
im
unteren
zweistelligen
Bereich.
The
share
of
UHF
in
the
overall
turnover
is
in
the
lower
two
digit
area.
ParaCrawl v7.1
Das
Filtermedium
liegt
im
unteren
Bereich
des
ersten
Teils
des
Gehäuses
zumindest
partiell
auf.
The
filter
medium
is
at
least
partly
supported
in
the
lower
region
of
the
first
part
of
the
housing.
EuroPat v2
Mit
470
g
pro
Schuh
in
Größe
39
liegt
er
im
unteren
Bereich
seiner
Kategorie.
With
470g
per
shoe
in
size
39,
it's
in
the
lower
range
of
its
category.
ParaCrawl v7.1
Die
kleine
Ortschaft
Plawenn
liegt
im
unteren
Bereich
dieses
Seitentales
und
zählt
etwa
50
Einwohner.
The
small
village
of
Piavenna
is
located
in
the
lower
part
of
the
valley
and
has
got
about
50
inhabitants.
ParaCrawl v7.1
Er
liegt
damit
im
unteren
Bereich
der
Preisspanne
von
16,50
bis
21,50
Euro
pro
Aktie.
This
price
is
towards
the
lower
end
of
the
price
range
of
EUR
16.50
to
EUR
21.50
per
share.
ParaCrawl v7.1
Eine
Besonderheit
dieser
Reaktionsführung
liegt
darin,
daß
im
unteren
Bereich
der
Reaktionskolonne
ein
Siedegleichgewicht
zwischen
Dampf-
und
Flüssigphase
herrscht,
während
im
oberen
Teil
der
Kolonne
der
Stoffaustausch
zwischen
Flüssigkeits-
und
Dampfphase
durch
Absorption
und
Desorption
bestimmt
wird.
One
particular
feature
of
carrying
out
the
reaction
in
this
way
is
that
a
boiling
equilibrium
between
vapor
phase
and
liquid
phase
prevails
in
the
lower
part
of
the
reaction
column
while
the
transfer
of
material
between
liquid
phase
and
vapor
phase
is
determined
by
absorption
and
desorption
in
the
upper
part
of
the
column.
EuroPat v2
Dabei
liegt
die
Verweilzeit
im
unteren
Bereich
dieser
Zeitspanne,
wenn
die
Entgasung
-
wie
bevorzugt
-
bei
einem
Druck
von
0,2
bis
0,5
bar
durchgeführt
wird.
The
residenced
time
is
at
the
lower
end
of
this
range
if,
as
is
preferably
the
case,
degassing
is
carried
out
under
a
pressure
of
from
0.2
to
0.5
bar.
EuroPat v2
Die
Dicke
der
Folie
ist
dabei
kleiner
als
die
oben
genannte
Wandstärke
oder
liegt
im
unteren
Bereich
der
oben
genannten
Wandstärken.
The
thickness
of
the
film
is
smaller
than
the
abovementioned
wall
thickness
or
lies
in
the
lower
range
of
the
abovementioned
wall
thicknesses.
EuroPat v2
Der
Niveauhöchststand
reicht
etwa
bis
in
die
untere
Hälfte
des
Gleitrohres
4,
der
Niedrigststand
liegt
im
unteren
Bereich
des
Filterrohres.
The
maximum
level
reaches
approximately
into
the
lower
half
of
the
sliding
tube
4
.
The
minimum
level
lies
in
the
lower
area
of
the
filter
tube.
EuroPat v2
Dadurch
liegt
dann
im
unteren
Bereich
des
jeweiligen
Zellgefäßes
ein
Elektrolyt
mit
höherer
Konzentration
vor,
als
im
oberen
Bereich
des
Zellgefäßes.
The
electrolyte
in
the
lower
area
of
the
respective
cell
vessel
thus
has
a
higher
concentration
than
that
in
the
upper
area
of
the
cell
vessel.
EuroPat v2
Der
mit
Wärmetauscherrippen
15
versehene
Verflüssiger
13
liegt
im
unteren
Bereich
eines
Pufferspeichers
14,
der
mit
Wasser
16
aufgefüllt
ist.
The
condenser
13,
which
is
provided
with
heat
exchanger
ribs
15,
is
located
in
the
lower
area
of
a
buffer
reservoir
14
that
is
filled
with
water
16
.
EuroPat v2
Am
Berg
könnte
der
Antrieb
etwas
mehr
leisten,
auf
diesem
Abschnitt,
wie
auch
auf
der
Touren-
und
Stadtstrecke,
liegt
der
Unterstützungsfaktor
im
unteren
Bereich
des
Testfelds.
On
the
hills
the
motor
could
have
delivered
a
little
more,
and
on
this
section,
as
also
on
the
tour
and
city
sections,
the
power
assist
factor
was
towards
the
lower
end
of
the
test
field.
ParaCrawl v7.1
Die
Sensitivität
des
Messsystems
liegt
im
unteren
ppm-Bereich
für
die
bei
der
Feldmessung
überwachten
Stoffe
Tri-
und
Tetrachlorethylen.
The
sensitivity
of
the
measuring
system
is
in
the
low
ppm
range
for
the
tri
and
tetrachloroethylene
substances
monitored
in
the
field
measurement.
ParaCrawl v7.1
Das
140
m2
große
Haus
liegt
im
unteren
Dorfteil
im
Bereich
der
ausgedehnten
Olivenhaine,
die
den
Ort
umgeben,
auf
einem
1000
m2
großen
Grundstück,
und
ist
gut
2,5
km
entfernt
vom
1
km
langen,
flach
abfallenden
Sandstrand
von
Chrisi
Amo
in
Sfakaki.
The
140
m
2
home
is
located
in
the
lower
part
of
the
village
in
the
area
of
extensive
olive
groves
that
surround
the
area,
on
a
1000-m
2
site,
and
is
2.5
km
away
from
the
1
km
long
sandy
beach
of
Chrisi
Amo
in
Sfakaki.
ParaCrawl v7.1
Sie
liegt
vorteilhafterweise
im
Bereich
unter
10
Hz.
It
lies
advantageously
in
the
range
below
10
Hz.
EuroPat v2
Diese
liegt
typischerweise
im
Bereich
unter
10
Hz
pro
Frequenzabstand
benachbarter
Longitudinalmoden.
This
is
typically
in
the
range
of
less
than
10
Hz
per
frequency
separation
between
adjacent
longitudinal
modes.
EuroPat v2
Die
Stromaufnahme
je
Düse
liegt
im
Bereich
unter
100
Mikroampere.
The
current
taken
up
by
each
nozzle
is
in
the
range
below
100
microamperes.
EuroPat v2
Die
mittlere
Teilchengröße
aller
Beurer
Inhalatoren
liegt
im
Bereich
unter
6
Mikrometer.
The
average
size
of
particles
in
all
Beurer
nebulisers
is
below
6
micrometres.
ParaCrawl v7.1
Die
Amplitude
18
der
Ultraschallfrequenz
17
ist
von
der
Amplitude
16
des
aufgezeichneten
Nutzsignals
abhängig
und
liegt
im
Bereich
unter
1
pm.
The
amplitude
of
the
ultrasonic
signal
17
is
a
function
of
the
useful
information
signal
to
be
recorded
and
is
at
the
most
1?.
EuroPat v2
Der
Frequenzbereich
der
verschiedenen
Schwingungsformen
liegt
vorzugsweise
im
Bereich
unter
500
Hz,
ganz
vorzugsweise
zwischen
100
und
500
Hz.
Ninth,
the
frequency
range
of
the
various
oscillations
characteristics
is
preferably
in
the
range
under
500
cps,
particularly
and
preferably
between
100
and
500
cps.
EuroPat v2
Die
Amplitude
18
der
Ultraschallfrequenz
17
ist
von
der
Amplitude
16
des
aufgezeichneten
Nutzsignals
abhängig
und
liegt
im
Bereich
unter
1
µm.
The
amplitude
of
the
ultrasonic
signal
17
is
a
function
of
the
useful
information
signal
to
be
recorded
and
is
at
the
most
1?.
EuroPat v2
Die
Zeitkonstante
des
Spannungsabfalls
der
Brennstoffzelle,
die
durch
die
Erfassungseinheit
abgedeckt
werden
muss,
ist
entsprechend
der
Größe
der
Doppelschichtkapazität
häufig
sehr
klein
und
liegt
deutlich
im
Bereich
unter
einer
Sekunde.
The
time
constant
of
the
fall
in
voltage
of
the
fuel
cell,
which
has
to
be
covered
by
the
detection
unit,
is
often
very
small
depending
on
the
value
of
the
double-layer
capacitance,
and
can
be
in
the
range
of
less
than
about
one
second.
EuroPat v2