Translation of "Liegen im rahmen" in English
Die
mittelfristigen
Leitlinien
liegen
im
Rahmen
der
allgemeinen
Ziele
der
gemeinschaftlichen
FuE-Politik:
The
medium-term
orientation
is
also
in
accordance
with
the
general
objectives
of
the
common
policy
in
R
&
D:
EUbookshop v2
Die
mittelfristigen
Leitlinien
liegen
im
Rahmen
der
allgemeinen
Ziele
der
FuE-Gemeinschaftspolitik:
This
policy
is
consistent
with
the
General
Objectives
for
Steel
in
which
the
Commission
defines,
periodically,
the
future
demand
for
steel,
the
required
productive
capacity,
the
desirable
modernization
investment
and
the
trends
in
raw
material
usage.
EUbookshop v2
Auch
Ausführungsformen
mit
zwei
mit
Gewinde
versehenen
Stufenteilen
liegen
im
Rahmen
dieser
Erfindung.
Embodiments
having
two
threaded
steps
also
lie
within
the
scope
of
this
invention.
EuroPat v2
Die
Behandlungsintensitäten
liegen
im
üblichen
Rahmen.
The
treatment
intensities
are
within
the
usual
limits.
EuroPat v2
Alle
beliebigen
Kombinationen
der
aufgezeigten
Merkmale
liegen
im
Rahmen
der
Erfindung.
Any
desired
combinations
of
the
features
shown
lie
within
the
ambit
of
the
invention.
EuroPat v2
Die
Schwankungen
um
den
100
%-Wert
liegen
im
Rahmen
der
Meßgenauigkeit.
The
variations
around
the
100%
value
are
within
the
range
of
accuracy
of
the
measurement.
EuroPat v2
Abwandlungen
der
gegebenen
Beispiele
liegen
selbstverständlich
im
üblichen
Rahmen.
Various
modifications
are
readily
feasible
within
the
scope
of
the
present
invention.
EuroPat v2
Selbstverständlich
liegen
im
Rahmen
der
Erfindung
aber
auch
andere
Bremskraftverstärker
mit
anderen
Energien.
Naturally
it
is
within
the
scope
of
the
invention
to
use
other
brake
boosters,
with
other
amounts
of
energy.
EuroPat v2
Die
Emulgatormengen
liegen
im
bekannten
Rahmen.
The
amounts
of
emulsifier
are
within
the
known
limits.
EuroPat v2
Abwandlungen
der
dargestellten
Ausführungsbeispiele
liegen
im
Rahmen
der
Erfindung.
Modifications
in
the
illustrated
embodiments
are
within
the
scope
of
the
invention.
EuroPat v2
Dem
Handlungshintergrund
dieser
Arbeit
liegen
im
Rahmen
der
Europäischen
Gemeinschaft
drei
Schlüsselelemente
zugrunde.
The
notification
date
of
this
Directive
was
the
22nd
March
1978,
with
normal
compliance
due
on
the
22nd
March
1980.
EUbookshop v2
Aber
auch
andere
Möglichkeiten
liegen
im
Rahmen
der
Erfindung.
Other
possibilities
also
fall
within
the
scope
of
the
invention.
EuroPat v2
Hier
sind
aber
alle
möglichen
Variationen
denkbar
und
liegen
im
Rahmen
der
Erfindung.
However,
all
possible
variations
are
conceivable
here
and
fall
within
the
scope
of
the
invention.
EuroPat v2
Die
Gesamtkonzentration
dieser
Mehrfachschichten
liegen
im
Rahmen
der
oben
angegebenen
Konzentrationsbereiche.
The
total
concentration
of
these
multiple
layers
may
lie
within
or
above
the
cited
concentration
range.
EuroPat v2
Andere
Realisierungen
sind
denkbar
und
liegen
im
Rahmen
der
Erfindung.
Other
embodiments
are
feasible
and
fall
within
the
scope
of
the
invention.
EuroPat v2
Solche
Verklebungen
liegen
auch
im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung.
Such
bondings
are
also
within
the
scope
of
the
present
invention.
EuroPat v2
Ebenso
liegen
im
Rahmen
der
Erfindung
Varianten
mit
bestimmter
Formgebung
an
den
Dämpfungsmaterialien.
Variants
with
specific
shaping
of
the
damping
materials
also
lie
within
the
context
of
the
invention.
EuroPat v2
Sämtliche
Möglichkeiten
liegen
im
Rahmen
der
vorliegenden
Erfindung.
All
variants
fall
under
the
scope
of
the
present
invention.
EuroPat v2
Andere
Abwandlungen
des
Verfahrens
sind
denkbar
und
liegen
im
Rahmen
dieser
Erfindung.
Other
modifications
of
the
process
are
possible
and
lie
within
the
scope
of
the
present
invention.
EuroPat v2
Solche
und
andere
Modifikationen
liegen
im
Rahmen
der
Erfindung.
Such
modifications,
as
well
as
others,
are
within
the
scope
of
the
invention.
EuroPat v2
Es
liegen
somit
im
Rahmen
der
Dringlichkeitsdebatte
neun
Punkte
zum
Thema
Menschenrechte
vor.
I
am
not
saying
or
guaranteeing
that
agreement
will
be
reached.
EUbookshop v2
Auch
andere
kinematisch
gleichwertige
Varianten
liegen
im
Rahmen
der
Erfindung.
Also
other
kinematically
equivalent
variants
are
within
the
spirit
of
the
invention.
EuroPat v2
Die
Aktivitäten
des
Verlagsgeschäfts
liegen
im
Rahmen
der
Erwartungen.
The
publishing
business
developed
within
the
range
of
expectations.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
von
diesen
Einmalbelastungen
liegen
die
Quartalsresultate
im
Rahmen
der
Erwartungen
des
Vorstands.
Apart
from
these
one-time
charges,
the
quarterly
results
are
within
the
board
of
directors'
expectations.
ParaCrawl v7.1
Vielfältige
weitere
Gestaltungsmöglichkeiten
solcher
Funktionseinheiten
liegen
im
Rahmen
der
Erfindung.
Manifold
further
design
possibilities
of
such
function
units
are
within
the
scope
of
the
invention.
EuroPat v2
Andere
Varianten
sind
denkbar
und
liegen
im
Rahmen
der
Erfindung.
Other
versions
are
feasible
and
within
the
scope
of
the
invention.
EuroPat v2