Translation of "Noch im rahmen" in English
Wir
müssen
jedoch
immer
noch
im
Rahmen
des
Vertrages
arbeiten.
However,
we
still
need
to
work
within
the
framework
of
the
Treaty.
Europarl v8
Einerseits
finden
dazu
noch
Diskussionen
im
Rahmen
der
WTO
statt.
The
issue
is
still
being
discussed
in
the
WTO
context
on
the
one
hand.
Europarl v8
Sie
entstanden
noch
im
Rahmen
der
staatlichen
russischen
Kolonisation.
They
still
developed
in
the
context
of
the
national
Russian
Colonisation.
Wikipedia v1.0
Derzeit
werden
noch
9
Vereinfachungsvorschläge
im
Rahmen
dieses
Programms
erörtert.
To
date,
9
simplification
proposals
related
to
that
programme
are
still
pending
TildeMODEL v2018
Russland
ist
weder
WTO-Mitglied
noch
Partnerland
im
Rahmen
der
Östlichen
Partnerschaft.
Russia
not
being
a
WTO
member
nor
a
partner
in
the
EU's
Eastern
Partnership
Policy.
TildeMODEL v2018
Mobilität
wird
hier
nur
noch
im
Rahmen
von
Akademischen
oder
HochschulmanagementGEP
erfolgen.
2
Mobility
will
continue
only
in
the
framework
of
Academic
and
University
management
Joint
European
Projects.
EUbookshop v2
Schließlich
prüfte
der
Rat
eingehend
die
noch
offenen
Fragen
im
Rahmen
folgender
Richtlinienvorschläge:
Lastly,
the
Council
carried
out
a
detailed
examination
of
the
outstanding
problems
in
connection
with
the
following
proposals
for
Directives:
EUbookshop v2
Vereinbarung
auf
Gegenseitigkeit
erfordern
noch
im
Rahmen
individueller
Vereinbarungen
erfolgen.
The
list
of
risks
or
needs
that
may
give
rise
to
socialprotection
is
fixed
by
convention
as
follows:
EUbookshop v2
Sie
können
sich
später
lediglich
noch
im
Rahmen
derErklärung
zur
Abstimmung
äußern.
British
companies
often
use
safe
colours
from
the
list
of
permitted
colours
to
restore
the
appearance
of
fruit
when
using
semi-preserved
imported
fruit
from
Eastern
Europe.
EUbookshop v2
Die
Durchsetzung
kann
nur
noch
im
Rahmen
multilateraler
Verfahren
erreicht
werden.
Business
services
are
also
benefiting
generally
from
the
growing
tendency
towards
the
contracting
out
of
services
by
govern
ments
and
companies.
EUbookshop v2
Diese
Frage
wurde
noch
nicht
im
Rahmen
der
Europäischen
Politischen
Zusammen
arbeit
behandelt.
This
problem
has
not
yet
been
discussed
within
the
framework
of
EPC.
EUbookshop v2
Diese
Forderung
ist
noch
immer
im
Rahmen
der
Vernunft.
This
also
applies
to
food
assistance.
EUbookshop v2
Anmeldungen
werden
noch
im
Rahmen
der
verfügbaren
Kapazität
angenommen.
We
still
accept
registrations
until
we
are
at
maximum
capacity.
CCAligned v1
Es
war
aber
noch
im
Rahmen
des
Erlaubten
als
das
Trägerflugzeug
startete.
However,
it
was
still
within
the
scope
of
the
permissible
as
the
carrier
airplane
started.
ParaCrawl v7.1
Auch
dies
lässt
sich
noch
im
Rahmen
einer
Einhandbedienung
ausführen.
This
can
also
still
be
done
by
one-handed
operation.
EuroPat v2
Dieser
Zusammenhang
wird
noch
im
Rahmen
der
Figurenbeschreibung
erörtert
werden.
This
correlation
will
be
described
in
the
scope
of
the
description
of
the
figures.
EuroPat v2
Dieser
Vorgang
wird
nachfolgend
noch
genauer
im
Rahmen
der
Funktionsbeschreibung
des
Verriegelungsmechanismus
beschrieben.
This
procedure
will
be
explained
in
more
detail
below
in
the
context
of
the
functional
description
of
the
locking
mechanism.
EuroPat v2
Es
wäre
immer
noch
im
Rahmen
eines
Angriffs
von
Bedeutung
sein.
They
would
still
be
relevant
in
the
context
of
an
attack.
ParaCrawl v7.1
Außerdem,
Sender
ausgestrahlt
noch
im
Rahmen
der
Kabelnetzbetreiber
und
IPTV-Netze
Angebote.
In
addition,
station
still
broadcast
in
the
framework
of
cable
operators
and
IPTV
networks
offers.
ParaCrawl v7.1
Gibt
es
dafür
noch
Zeit
im
Rahmen
der
Ausbildung?
Does
the
framework
of
design
training
allow
enough
time
for
this?
ParaCrawl v7.1