Translation of "Noch im rahmen" in English

Wir müssen jedoch immer noch im Rahmen des Vertrages arbeiten.
However, we still need to work within the framework of the Treaty.
Europarl v8

Einerseits finden dazu noch Diskussionen im Rahmen der WTO statt.
The issue is still being discussed in the WTO context on the one hand.
Europarl v8

Sie entstanden noch im Rahmen der staatlichen russischen Kolonisation.
They still developed in the context of the national Russian Colonisation.
Wikipedia v1.0

Derzeit werden noch 9 Vereinfachungsvorschläge im Rahmen dieses Programms erörtert.
To date, 9 simplification proposals related to that programme are still pending
TildeMODEL v2018

Russland ist weder WTO-Mitglied noch Partnerland im Rahmen der Östlichen Partner­schaft.
Russia not being a WTO member nor a partner in the EU's Eastern Partnership Policy.
TildeMODEL v2018

Mobilität wird hier nur noch im Rahmen von Akademischen oder Hochschulmanagement­GEP erfolgen.
2 Mobility will continue only in the framework of Academic and University management Joint European Projects.
EUbookshop v2

Schließlich prüfte der Rat eingehend die noch offenen Fragen im Rahmen folgender Richtlinienvorschläge:
Lastly, the Council carried out a detailed examination of the outstanding problems in connection with the following proposals for Directives:
EUbookshop v2

Vereinbarung auf Gegenseitigkeit erfordern noch im Rahmen individueller Vereinbarungen erfolgen.
The list of risks or needs that may give rise to socialprotection is fixed by convention as follows:
EUbookshop v2

Sie können sich später lediglich noch im Rahmen derErklärung zur Abstimmung äußern.
British companies often use safe colours from the list of permitted colours to restore the appearance of fruit when using semi-preserved imported fruit from Eastern Europe.
EUbookshop v2

Die Durchsetzung kann nur noch im Rahmen multilateraler Verfahren erreicht wer­den.
Business services are also benefiting generally from the growing tendency towards the contracting out of services by govern ments and companies.
EUbookshop v2

Diese Frage wurde noch nicht im Rahmen der Europäischen Politischen Zusammen arbeit behandelt.
This problem has not yet been discussed within the framework of EPC.
EUbookshop v2

Diese Forderung ist noch immer im Rahmen der Vernunft.
This also applies to food assistance.
EUbookshop v2

Anmeldungen werden noch im Rahmen der verfügbaren Kapazität angenommen.
We still accept registrations until we are at maximum capacity.
CCAligned v1

Es war aber noch im Rahmen des Erlaubten als das Trägerflugzeug startete.
However, it was still within the scope of the permissible as the carrier airplane started.
ParaCrawl v7.1

Auch dies lässt sich noch im Rahmen einer Einhandbedienung ausführen.
This can also still be done by one-handed operation.
EuroPat v2

Dieser Zusammenhang wird noch im Rahmen der Figurenbeschreibung erörtert werden.
This correlation will be described in the scope of the description of the figures.
EuroPat v2

Dieser Vorgang wird nachfolgend noch genauer im Rahmen der Funktionsbeschreibung des Verriegelungsmechanismus beschrieben.
This procedure will be explained in more detail below in the context of the functional description of the locking mechanism.
EuroPat v2

Es wäre immer noch im Rahmen eines Angriffs von Bedeutung sein.
They would still be relevant in the context of an attack.
ParaCrawl v7.1

Außerdem, Sender ausgestrahlt noch im Rahmen der Kabelnetzbetreiber und IPTV-Netze Angebote.
In addition, station still broadcast in the framework of cable operators and IPTV networks offers.
ParaCrawl v7.1

Gibt es dafür noch Zeit im Rahmen der Ausbildung?
Does the framework of design training allow enough time for this?
ParaCrawl v7.1