Translation of "Im gesetzlichen rahmen" in English

Verbesserungen im gesetzlichen Rahmen können auch in Zukunft vorgenommen werden.
Improvements of the legal framework can wait until later.
EUbookshop v2

Die Umweltwirkungen halten sich im gesetzlichen Rahmen.
The environmental impacts are within legal limits.
ParaCrawl v7.1

Eine weitere Verarbeitung erfolgt nur im gesetzlichen Rahmen.
Further use of such data is only possible within a legal framework.
ParaCrawl v7.1

Wir werden ihre personenbezogenen Daten dann im gesetzlichen Rahmen unverzüglich löschen.
We will then erase your personal data without delay within the framework of the law.
ParaCrawl v7.1

Damit bewegt sich die 3U HOLDING AG im gesetzlichen Rahmen.
3U HOLDING AG is thus complying with its statutory obligations.
ParaCrawl v7.1

Dies sollte natürlich im gesetzlichen Rahmen der seit August 1980 anerkannten erweiterten Bürgerrechte und -freiheiten geschehen.
All that, of course, was expected to take place within the legal framework of the wider civil rights and liberties that were recognized after the month of August 1980.
EUbookshop v2

Das Tastverhältnis wird so gewählt, dass die mittlere Lichtstärke noch im gesetzlichen Rahmen liegt.
The duty cycle is chosen in such a way that the average light intensity still lies within the legal framework.
EuroPat v2

Wir werden auf alle angemessenen Anfragen im gesetzlichen Rahmen unentgeltlich und möglichst umgehend reagieren.
We will respond to all reasonable requests in accordance with relevant legislation, free of charge and as promptly as possible.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir Ihre persönlichen Daten bearbeiten, so erfolgt dies im folgenden gesetzlichen Rahmen:
When we process your personal data, we do it in compliance with the following legal framework:
CCAligned v1

Ihre IP-Daten bleiben anonymisiert im gesetzlichen Rahmen gespeichert und werden nicht an Dritte weitergegeben.
Your IP-data are saved anonymous in the context of law and are not disclosed to third parties.
ParaCrawl v7.1

Wir speichern personenbezogene Daten nur zur Erbringung unserer Dienstleistung und nur im gesetzlichen Rahmen.
Personal data will be saved only to ensure service delivery and only within the legal framework.
ParaCrawl v7.1

Wir werden ihre personenbezogenen Daten dann im gesetzlichen Rahmen unverzüglich berichtigen, sperren oder gar löschen.
We will then immediately correct, block or delete your personal data within the legal framework.
ParaCrawl v7.1

Entwickelt und unterstützt werden müssen auch das gründliche Studium und die Erarbeitung deontologischer Regeln, die sowohl Forschung als auch Anwendungen im biotechnologischen Bereich umfassen, sowie die Schaffung von Bestimmungen im gesetzlichen Rahmen, die die Menschheit vor einer unüberlegten und mißbräuchlichen Nutzung der Ergebnisse der Biotechnologie und der genetischen Mechanik bewahren sollen.
Detailed studies should be carried out and ethical rules formulated, which govern both research and applications in the field of biotechnology, and regulatory orders should be established within the scope of a legal framework that will protect humanity against unreasoned and improper use of the results of biotechnology and genetic engineering.
Europarl v8

Die Nationalversammlung ist - wie es wörtlich im Kommuniqué der Putschisten heißt - im gesetzlichen Rahmen des institutionellen Übergangsregimes wiedereingesetzt worden.
The National Assembly has been re-established - and I am reading from the communiqué issued by the rebel regime - within the legal context of a transition of the institutional system.
Europarl v8

Ich möchte Herrn Kommissar Piebalgs fragen, ob er sich jetzt verpflichtet, dass im gesetzlichen Rahmen für Energie in der EU zukünftig bei allen energiepolitischen Vorschlägen nicht nur die Versorgungssicherheit, die Nachhaltigkeit und die Wettbewerbsfähigkeit, sondern als vierter Punkt auch die Erschwinglichkeit gewährleistet wird.
I would like to ask Commissioner Piebalgs if he will now make a commitment that, in future, the energy framework of the EU, in addition to addressing security of supply, sustainability and competitiveness, will also now add a fourth leg - that of affordability - to all future energy policy proposals.
Europarl v8

Im Anschluss an den allgemeinen Konsens bei einer Anzahl von Punkten, die im derzeitigen umfassenden gesetzlichen Rahmen noch umgesetzt werden könnten, hat die Kommission am 24. Januar dieses Jahres kurzfristige Vereinfachungen durchgeführt, einschließlich konkreter Maßnahmen, die für 7. RP-Projekte sofort und rückwirkend in Kraft treten.
Following the overall consensus on a number of issues that could still be implemented under the current overall legal framework, on 24 January this year the Commission took short-term simplification actions comprising concrete measures with immediate and retroactive effect on FP7 projects.
Europarl v8

Könnten wir ebenso untersuchen, ob wir uns in Bezug auf die Beschäftigung im gesetzlichen Rahmen bewegen?
Could we also investigate whether we are within the law with regard to employment?
Europarl v8

Darüber hinaus ist es notwendig, dass die Maßnahmen die volle Achtung der sexuellen Orientierung und jeglicher Form der familiären Gestaltung garantieren, die sich im gesetzlichen Rahmen bewegt.
In addition, these measures must ensure complete respect for sexual orientation and any form of family set-up that complies with the law.
Europarl v8

Daher muss Kommunikation in beide Richtungen existieren : von der Zentralbank zu den Aufsichtsbehörden und von den Aufsichtsbehörden zu den Zentralbanken im jeweiligen gesetzlichen Rahmen .
Therefore , communication needs to go both ways : from the central bank to supervisors and vice versa within the respective legal framework .
ECB v1

Moussavi muss sein Vorgehen im gesetzlichen Rahmen vorsichtig fortsetzen, ohne das Vertrauen aufs Spiel zu setzen, das ihm die Mehrheit der Iraner entgegenbringt.
Mousavi must carefully continue his legal campaign, without compromising the trust he has gained from the majority of Iranians.
News-Commentary v14

In diesem Bericht ist der erreichte Sachstand im Überblick darzulegen, soweit dies im nationalen gesetzlichen Rahmen relevant ist, wobei insbesondere auf folgende Aspekte einzugehen ist:
The purpose of this report is to provide, where this is appropriate in the context of national legislation, an indication of the stage reached specifically in:
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten legen den erreichten Sachstand im Überblick dar, soweit dies im nationalen gesetzlichen Rahmen relevant ist, wobei insbesondere auf folgende Aspekte einzugehen ist:
Member States shall – where this is appropriate in the context of national legislation –provide an indication of the stage reached specifically in:
TildeMODEL v2018

In der Frage der Abweichung von den Bezugszeiträumen erinnert der EGB daran, dass eine Berechnung der Arbeitszeit auf Jahresbasis bereits im gegenwärtigen gesetzlichen Rahmen möglich ist.
On the derogations from the reference period, the ETUC recalls that the annualisation of the reference period is already possible within the current legislative framework.
TildeMODEL v2018

In dem Bericht wird Bulgarien empfohlen, sich nun darauf zu konzentrieren, die verbliebenen Lücken im gesetzlichen und institutionellen Rahmen zu schließen und die Umsetzung der erlassenen Vorschriften in den Vordergrund zu stellen.
The report recommends that Bulgaria should now focus on filling the gaps in this legal and institutional framework and on implementing all laws in an effective way.
TildeMODEL v2018