Translation of "Im gesetzlichen rahmen" in English
Verbesserungen
im
gesetzlichen
Rahmen
können
auch
in
Zukunft
vorgenommen
werden.
Improvements
of
the
legal
framework
can
wait
until
later.
EUbookshop v2
Die
Umweltwirkungen
halten
sich
im
gesetzlichen
Rahmen.
The
environmental
impacts
are
within
legal
limits.
ParaCrawl v7.1
Eine
weitere
Verarbeitung
erfolgt
nur
im
gesetzlichen
Rahmen.
Further
use
of
such
data
is
only
possible
within
a
legal
framework.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
ihre
personenbezogenen
Daten
dann
im
gesetzlichen
Rahmen
unverzüglich
löschen.
We
will
then
erase
your
personal
data
without
delay
within
the
framework
of
the
law.
ParaCrawl v7.1
Damit
bewegt
sich
die
3U
HOLDING
AG
im
gesetzlichen
Rahmen.
3U
HOLDING
AG
is
thus
complying
with
its
statutory
obligations.
ParaCrawl v7.1
Dies
sollte
natürlich
im
gesetzlichen
Rahmen
der
seit
August
1980
anerkannten
erweiterten
Bürgerrechte
und
-freiheiten
geschehen.
All
that,
of
course,
was
expected
to
take
place
within
the
legal
framework
of
the
wider
civil
rights
and
liberties
that
were
recognized
after
the
month
of
August
1980.
EUbookshop v2
Das
Tastverhältnis
wird
so
gewählt,
dass
die
mittlere
Lichtstärke
noch
im
gesetzlichen
Rahmen
liegt.
The
duty
cycle
is
chosen
in
such
a
way
that
the
average
light
intensity
still
lies
within
the
legal
framework.
EuroPat v2
Wir
werden
auf
alle
angemessenen
Anfragen
im
gesetzlichen
Rahmen
unentgeltlich
und
möglichst
umgehend
reagieren.
We
will
respond
to
all
reasonable
requests
in
accordance
with
relevant
legislation,
free
of
charge
and
as
promptly
as
possible.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
Ihre
persönlichen
Daten
bearbeiten,
so
erfolgt
dies
im
folgenden
gesetzlichen
Rahmen:
When
we
process
your
personal
data,
we
do
it
in
compliance
with
the
following
legal
framework:
CCAligned v1
Ihre
IP-Daten
bleiben
anonymisiert
im
gesetzlichen
Rahmen
gespeichert
und
werden
nicht
an
Dritte
weitergegeben.
Your
IP-data
are
saved
anonymous
in
the
context
of
law
and
are
not
disclosed
to
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Wir
speichern
personenbezogene
Daten
nur
zur
Erbringung
unserer
Dienstleistung
und
nur
im
gesetzlichen
Rahmen.
Personal
data
will
be
saved
only
to
ensure
service
delivery
and
only
within
the
legal
framework.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
ihre
personenbezogenen
Daten
dann
im
gesetzlichen
Rahmen
unverzüglich
berichtigen,
sperren
oder
gar
löschen.
We
will
then
immediately
correct,
block
or
delete
your
personal
data
within
the
legal
framework.
ParaCrawl v7.1
Entwickelt
und
unterstützt
werden
müssen
auch
das
gründliche
Studium
und
die
Erarbeitung
deontologischer
Regeln,
die
sowohl
Forschung
als
auch
Anwendungen
im
biotechnologischen
Bereich
umfassen,
sowie
die
Schaffung
von
Bestimmungen
im
gesetzlichen
Rahmen,
die
die
Menschheit
vor
einer
unüberlegten
und
mißbräuchlichen
Nutzung
der
Ergebnisse
der
Biotechnologie
und
der
genetischen
Mechanik
bewahren
sollen.
Detailed
studies
should
be
carried
out
and
ethical
rules
formulated,
which
govern
both
research
and
applications
in
the
field
of
biotechnology,
and
regulatory
orders
should
be
established
within
the
scope
of
a
legal
framework
that
will
protect
humanity
against
unreasoned
and
improper
use
of
the
results
of
biotechnology
and
genetic
engineering.
Europarl v8
Die
Nationalversammlung
ist
-
wie
es
wörtlich
im
Kommuniqué
der
Putschisten
heißt
-
im
gesetzlichen
Rahmen
des
institutionellen
Übergangsregimes
wiedereingesetzt
worden.
The
National
Assembly
has
been
re-established
-
and
I
am
reading
from
the
communiqué
issued
by
the
rebel
regime
-
within
the
legal
context
of
a
transition
of
the
institutional
system.
Europarl v8
Ich
möchte
Herrn
Kommissar
Piebalgs
fragen,
ob
er
sich
jetzt
verpflichtet,
dass
im
gesetzlichen
Rahmen
für
Energie
in
der
EU
zukünftig
bei
allen
energiepolitischen
Vorschlägen
nicht
nur
die
Versorgungssicherheit,
die
Nachhaltigkeit
und
die
Wettbewerbsfähigkeit,
sondern
als
vierter
Punkt
auch
die
Erschwinglichkeit
gewährleistet
wird.
I
would
like
to
ask
Commissioner
Piebalgs
if
he
will
now
make
a
commitment
that,
in
future,
the
energy
framework
of
the
EU,
in
addition
to
addressing
security
of
supply,
sustainability
and
competitiveness,
will
also
now
add
a
fourth
leg
-
that
of
affordability
-
to
all
future
energy
policy
proposals.
Europarl v8
Im
Anschluss
an
den
allgemeinen
Konsens
bei
einer
Anzahl
von
Punkten,
die
im
derzeitigen
umfassenden
gesetzlichen
Rahmen
noch
umgesetzt
werden
könnten,
hat
die
Kommission
am
24.
Januar
dieses
Jahres
kurzfristige
Vereinfachungen
durchgeführt,
einschließlich
konkreter
Maßnahmen,
die
für
7.
RP-Projekte
sofort
und
rückwirkend
in
Kraft
treten.
Following
the
overall
consensus
on
a
number
of
issues
that
could
still
be
implemented
under
the
current
overall
legal
framework,
on
24
January
this
year
the
Commission
took
short-term
simplification
actions
comprising
concrete
measures
with
immediate
and
retroactive
effect
on
FP7
projects.
Europarl v8
Könnten
wir
ebenso
untersuchen,
ob
wir
uns
in
Bezug
auf
die
Beschäftigung
im
gesetzlichen
Rahmen
bewegen?
Could
we
also
investigate
whether
we
are
within
the
law
with
regard
to
employment?
Europarl v8
Darüber
hinaus
ist
es
notwendig,
dass
die
Maßnahmen
die
volle
Achtung
der
sexuellen
Orientierung
und
jeglicher
Form
der
familiären
Gestaltung
garantieren,
die
sich
im
gesetzlichen
Rahmen
bewegt.
In
addition,
these
measures
must
ensure
complete
respect
for
sexual
orientation
and
any
form
of
family
set-up
that
complies
with
the
law.
Europarl v8
Daher
muss
Kommunikation
in
beide
Richtungen
existieren
:
von
der
Zentralbank
zu
den
Aufsichtsbehörden
und
von
den
Aufsichtsbehörden
zu
den
Zentralbanken
im
jeweiligen
gesetzlichen
Rahmen
.
Therefore
,
communication
needs
to
go
both
ways
:
from
the
central
bank
to
supervisors
and
vice
versa
within
the
respective
legal
framework
.
ECB v1
Moussavi
muss
sein
Vorgehen
im
gesetzlichen
Rahmen
vorsichtig
fortsetzen,
ohne
das
Vertrauen
aufs
Spiel
zu
setzen,
das
ihm
die
Mehrheit
der
Iraner
entgegenbringt.
Mousavi
must
carefully
continue
his
legal
campaign,
without
compromising
the
trust
he
has
gained
from
the
majority
of
Iranians.
News-Commentary v14
In
diesem
Bericht
ist
der
erreichte
Sachstand
im
Überblick
darzulegen,
soweit
dies
im
nationalen
gesetzlichen
Rahmen
relevant
ist,
wobei
insbesondere
auf
folgende
Aspekte
einzugehen
ist:
The
purpose
of
this
report
is
to
provide,
where
this
is
appropriate
in
the
context
of
national
legislation,
an
indication
of
the
stage
reached
specifically
in:
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
legen
den
erreichten
Sachstand
im
Überblick
dar,
soweit
dies
im
nationalen
gesetzlichen
Rahmen
relevant
ist,
wobei
insbesondere
auf
folgende
Aspekte
einzugehen
ist:
Member
States
shall
–
where
this
is
appropriate
in
the
context
of
national
legislation
–provide
an
indication
of
the
stage
reached
specifically
in:
TildeMODEL v2018
In
der
Frage
der
Abweichung
von
den
Bezugszeiträumen
erinnert
der
EGB
daran,
dass
eine
Berechnung
der
Arbeitszeit
auf
Jahresbasis
bereits
im
gegenwärtigen
gesetzlichen
Rahmen
möglich
ist.
On
the
derogations
from
the
reference
period,
the
ETUC
recalls
that
the
annualisation
of
the
reference
period
is
already
possible
within
the
current
legislative
framework.
TildeMODEL v2018
In
dem
Bericht
wird
Bulgarien
empfohlen,
sich
nun
darauf
zu
konzentrieren,
die
verbliebenen
Lücken
im
gesetzlichen
und
institutionellen
Rahmen
zu
schließen
und
die
Umsetzung
der
erlassenen
Vorschriften
in
den
Vordergrund
zu
stellen.
The
report
recommends
that
Bulgaria
should
now
focus
on
filling
the
gaps
in
this
legal
and
institutional
framework
and
on
implementing
all
laws
in
an
effective
way.
TildeMODEL v2018